1 Tessalonicenses 5
Ata Manobo NT (ATD_WBT) vs NTLH
1 Mgo sulod, kono ku og-awoson no ogsulat a kaniu tongod ko nokoy no allow woy ko songo monu buwa kalugoy woy oglibong si Hisu Kristu kai to tano.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ian su nataga kow on ian to ogkatokow ka mgo otow to allow to poglibong din kai to kalibutan unawa to ogkatokawan ki ko duon oglopow kanta ko marusilom no ogpanakow.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ka sikan no timpu no ogkakagi ka mgo otow to maroyow on ka pog-ugpo dan no warad on samuk, magaangaan on ogkoumoi sikandan to sikan no ogpakaraat to pog-ugpo dan. Ian ogkounawaan ka boi no ogkaboros on no magaangaan on ogkouma to ighayori rin. Waro agad hontow no ogpakabutulas to sikan no igkabaybayari ran.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Di sikaniu mgo sulod, kono kow og-iling to mgo otow no ogkatokawan to ogpanakow, su waro kow mog-ugpo to karusiloman no kono kow atag poron ogkatokawan to sikan no allow to poglibong to Lagboy no Igbuyag ta
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 su tibo kow, mgo anak to kaawangan no og-ugpo kid to kaallawan no kono kid on to karusiloman woy ko doloman.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Sikan ian, og-awoson ta to maroyow ka ogdoromdomon ta no ian ta ogkounawaan ka otow no ogngilam no kono tad og-ilingan ka mgo otow no ogpanhirogo,
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 su marusilom oghirogo ka mgo otow no ogkokoirogo, woy marusilom dod ogkalasing ka mgo otow no ogpanlalasing.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Di sikanta atag, anak ki to kaawangan no og-awoson to ogkatapid ka goinawa ta. Og-awoson no ogmasalig ka pogtuu ta woy ogdakolon ta ka goinawa ta to mgo otow. No ian ogkounawaan ka kalasag no ogpakaatang to sosolobon ta. Woy og-awoson to og-iman-iman ki to pogpangabang to Magboboot kanta to logpad din no ian ta ogkounawaan ka kalu to sundalu no ig-atang ta kai to ulu ta.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Ian su ka pog-abin to Magboboot kanta, kono to oyow ogkalogparan ki, di oyow ogkapangabangan kinow su ligkat to nighimu to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Sikandin ka nigpakimatoy no igtobus kanta to oyow, agad ko nammatoy kid on woy ko nabui ki rod no ogpokouma on si Hisus, ogbogayan kinow on to kouyagan dio to kandin no waro katamanan.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Sikan ian, ogmoos-osonoy kow woy ogmabubuligoy kow oyow ogdakolon ka pogtuu now tibo unawa to kuntoon no batasan now.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Kuntoon, mgo sulod, ogbuyu koy kaniu to oyow ogtahuron now ka sikan no mgo otow no og-anad kaniu to kinagian to Magboboot. Nig-alam to Lagboy no Igbuyag ta sikandan oyow og-anaron dan sikaniu to kinagian din woy to oyow og-udlingan dan sikaniu.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Dakola now ka goinawa now kandan woy tahura now su ogbuligan kow ran woy og-awoson to maawang ka goinawa now to duma now.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Mgo sulod, ogbuyu koy kaniu to oyow og-udlingan now ka mgo otow no pogulon oyow ogtalabau. Ogmaroyawon ta ka goinawa to mgo otow no ogkounus. Ogbuligan ta ka mgo otow no malintok ka pogtuu ran oyow ogmasalig on ka pogtuu ran, woy ogmalayaton ta ka goinawa ta to tibo no mgo otow.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ko duon ogbogoy kanta to maroot, og-awoson to waro agad sagboka kanta no ogsuli to songo maroot. Di og-awoson to ungod kinow ogsumansuman ko ogmonuon ta to oyow oghimuon ta ka tibo no otow to maroyow, ko duma ta woy ko kono no duma ta.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ungod kinow ro ogkarago.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ungod ki ro og-ampu to Magboboot.
17 orem sempre
18 Agad nokoy ka ogkabayaan ta, ungod ta ro ogsayoon ka Magboboot su sikan ka imboot din kanta no nasagboka ki Hisu Kristu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Kono tad og-atangan ka Gimukud to Magboboot.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ko duon otow no ognangon to kagi no ogligkat kun to Gimukud to Magboboot, kono ta oglomotan,
20 Não desprezem as profecias .
21 di ol-ologan tad ka tibo no ignangon, no ka maroyow, itagu ta to taliwaro to goinawa ta.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Kono ki og-amut to agad nokoy no lunsura no maroot.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ka Magboboot ka ogmaawang to goinawa ta no ogbuyu a to oyow tiboon din awaa ka agad nokoy no maroot dio to goinawa now. Woy ogbuyu a to oyow igpanagana rin ka lawa now, ka goinawa now, woy ka gimukud now to oyow litos ka tibo woy to waro salo now ko oglibong ka Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu kai to soini no tano.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ka Magboboot no nig-abin kanta ka ogtuman to soini su ogkasaligan tad.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Mgo sulod, ampui koy ro.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ogbuyu koy kaniu to oyow ipohitaga now ka dakol no goinawa now to tibo no mgo otow no nigtuu no ogmakukumustooy kow no ogligkat to kanami.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 No to katondanan ni Hisus no Lagboy no Igbuyag ta, ogsugu a kaniu to oyow ipabasa now ka soini no sulat dio to tibo no mgo otow no nigtuu kandin.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Woy ogbuyu a to Magboboot to oyow ungod kow ogkohoy-uan to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.