1 João 1

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngò gi, haû sâng-hi mai joq nyì mù, ngamoq wó gyô wú bê é, ngamoq é myoq èq myang wú bê é, ngamoq rago za wú wú bê é, ngamoq é loq eq záng wú bê é, asak mungdang eq sêng é hkyô lé, nungmoq lé taî kyô kat lhê.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Asak haû gi, htoq shit bê nghut mù, ngamoq gi, haû lé myang wú luî, saksé hkám bê; haû Îwa eq rahá nyi wú é, ngamoq chyáng htoq shit bê nghut ê ahtum abyuq é asak haû lé nungmoq lé taî kyô lhê.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ngamoq eq zùm yap é hkyô lé, nungmoq le wó sháng gaq nghû, ngamoq gi, myang wú bê eq wó gyô wú bê hkyô lé, nungmoq lé taî kyô lhê. Ngamoq gi, haû Îwa eq le, Yhâng zo Yesuq Hkrisduq eq le, zùm yap nyi é bang nghut lhê.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ngamoq é gabú hkyô byíng jup sháng gaq nghû, ngamoq gi, nungmoq lé shí hkyô ká byî kat lhê.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Garai Gasang gi, maubó nghut lhê; Yhâng chyáng mauchut ratsuí lháng a bò nghut ri. Shí hkyô gi, Yhangzô chyáng mai ngamoq wó gyô yù luî, nungmoq lé taî kyô é danglù nghut lhê.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Nga-nhúng gi, Yhang eq zùm yap nyi lhê nghû taí kôlhang, mauchut hkaû má ru sô nyi bum é nghut jáng, nga-nhúng gi, mhaû é bang dut mù, haû tengmán hkyô dông asak a dui é bang nghut ri.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Nghut kôlhang, Yhang gi, maubó má nghut nyi é eq rajung za, nga-nhúng le haû maubó má sô nyi é nghut le gi, nga-nhúng rayuq eq rayuq zùm yap nyì bê nghut luî, Yhang zo Yesuq é sui gi, nga-nhûng é mara banshoq lé lhoq sân-yúng pyám byi râ nghut lhê.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Mara a bò nghû nga-nhúng taî é nghut le gi, yhumsing gùng yhumsîng mhaû pyám luî, haû tengmán hkyô gi, nga-nhûng chyáng a bò nghut ri.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Nghut kôlhang, nga-nhúng gi, yhumsing é mara lé yín yu é nghut jáng, Yhang gi, wó lum é sû eq tengmán é sû nghut é yanmai, nga-nhûng é mara lé hkyut pyám byi luî, a ding a mán é hkyô banshoq mai le, nga-nhúng lé lhoq sân-yúng byi râ nghut lhê.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Nga-nhúng gi, mara a kut shut nghû taî é nghut jáng, nga-nhúng mai Yhang lé mhaú sû nghû chyo pyâm é nghut luî, Yhâng é mungdang gi, nga-nhúng má a bò nghut ri.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.