Tiago 5
Zaiwa NT (ATB_WBT) vs VC
1 Sùt wó é bang ê, gyo keq, nungmoq chyáng jé lé lô râ é wuîhke jamjau hkyo é yanmai, ngau garû nyì keq.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Nungmoq é sutzè gi, htên bup byuq bê nghut ri; nungmoq é wutbu wutmè le manot èq zô pyám bê nghut ri.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Nungmoq é hîng eq ngùn má lháng, jogyik zuî byuq mù luî, haû jogyik gi, nungmoq é mara hkyam shut saksé dut byî é eq, nungmoq é gungsho lé myi su zô pyám râ nghut lhê. Nungmoq gi, jihtûm buinyì shí pé má, sutzè lé za hkong to bekô nhung!
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Wú keq, nungmoq é yohtung dùng yò yam nhâng mù luî, ahpau a byî é za, nungmoq mhaú zô tô é ahpau pé garû nyi é htê pé eq, mû zui bang garû é htê pé lé gi, haû a-tsam dik shoq bo é Garai wó gyo byi bê nghut ri.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nungmoq gi, myigùng htoq má hkik hkik hkâm hkâm wó nyi é eq, i-myit ô nau é dông ngón hkyô chyat châng nyi bum akô. Nungmoq gi, sat râ buinyi matú yhumsing é gùng lé tsô myum to bekô nghut ri.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Haû dingmán é sûlé, nungmoq mara hûn mù, sat pyám bekô. Yhang kúm gi, nungmoq lé a lhom hkûm zìng nghut ri.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Haû mù luî, gumang wuì ê, haû Yhumsîng dum jé lé é buinyì jé shoq myit hing é èq láng nyî keq ô! Hkyâm saí sû lé wú wú keq, yhang gi, myìhpún mai ahpau dán é ashi lé wó yû shoq ga mau mún eq wò htáng htâng é mau wo gyûn é jé shoq myit hîng hîng láng nyi ri.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Haû eq rajung za, nungmoq le, Yhumsîng Yesuq dum jé lé râ gi, chyâng lo nyì bê nghut é yanmai, myit hing é èq, i-myit lé lhoq ging lhoq tîng to keq.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Gumang wuì ê, nungmoq jéyáng a hui sháng gaq, nungmoq yhangchang hkâ-nyung nyâng lhûm nyì ko. Wú keq, Tarâ agyì gi, hkúmdong má jé nyi to bê nghut ri.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Gumang wuì ê, haû Yhumsîng Garaî é myìng eq hko kyô é myiqhtoî pé wuîhke jamjau huî é hkûn, jân pyâm é myit lé, nungmoq gi, ge é alik agàn kut yû keq.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Wú keq, shikut shirang é bang lé, nga-nhúng gi, hkungsô wó é bang nghu é nghut lhê. Yobaq hkâm jân é yanmai, Yhumsîng Garai gi, yhang lé htâng má myo myo dum shimân byî é hkyô lé, nungmoq wó gyô wú bê nghut lhê. Haî mù gâ le, haû Yhumsîng Garai gi, gyai shogyo nhikmyîn é sû nghut nyi ri.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ngá é gumang wuì ê, banshoq má ahkyak dik é gi, haî le le hkâdakâm kó. Mauhkûng lé a nghut jáng, myigùng lé lang luî le hkâdakâm kó. Dakam é dang gotû lé le hkâtaî nyì kó. Nungmoq doqdân é a hui sháng gaq, nungmoq gi, nghut é le gi, "nghut lhê", a nghut é le gi, "a nghut", nghû za, taí keq.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Nungmoq má rayuq yuq wuîhke jamjau huî é nghut le gi, kyûdûng nyì sháng gaq; rayuq yuq myit ngón nyi é nghut le gi, hkya-on mahkôn hkon nyì sháng gaq.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Nungmoq má rayuq yuq nòhpyo huî é nghut le gi, noqkuq hpúng mâ é nhik bô suwún wuî lé ji yù mù, haú bang gi, Yhumsîng Yesuq é myìng mai yhang lé xû but byi luî, kyûdung byi kó sháng gaq.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Haû su mù, lumjíng myit èq kyûdûng é dang gi, haû nò sû lé lhoq gê luî, Yhumsîng Garai gi, haú yuq lé lhoq toq yû râ nghut lhê. Yhang gi, yubak mara kut shut é nghut kôlhang, hkyut pyám byî é hui râ nghut lhê.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Haû mù luî, nungmoq lhoq ge é hui kó sháng gaq, nungmoq é yubak mara lé rayuq eq rayuq yín lhum mù, kyûdung byî lhûm nyì keq. Dingmán su é kyûdung dang gi, wó dut nhâng râ a-tsam wum-o myo myo bo nyi ri.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Eliyaq gi, nga-nhúng su i-myit unghkaû bo é xângzo byù za nghut lhê. Nghut kôlhang, yhang gi, mau a wò sháng gaq ga, wum kat o kat kyûdung jáng, súm zan eq lhamó hkyuq hkyap tup myigùng htoq má mau a wò shoq dut byuq é nghut lhê.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Kyû dum dûng kat jáng, mauhkûng gi, maú wo hkyô kat byi mù, myigùng gi, yhâng é kyô shi mui shi lé lhoq htoq byî wú bê nghut lhê.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Ngá é gumang wuì ê, nungmoq chyáng mâ é rayuq yuq, haû tengmán hkyô mai nghoq ló byuq é hkûn, rayuq yuq gi, yhang lé tengmán hkyô shut dum wó shuî taû lo é nghut le kúm gi,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 haû shuî taû yù sû gi, yubak mara kut é sû lé, shut shai é hkyô mai tengmán hkyô shut shuî taû yù mù, myit woi-nyí lé shi é mai hkyi yù bê nghut é yanmai, yubak mara myo myo lé shuî nghop pyám byî é sû dut berâ lé, bûn nyì keq ô!
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.