Apocalipse 5

Zaiwa NT (ATB_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hau htâng, ngò gi, hkohkâm-tanghkuq má zung to Su é loqyo loq má, í shut é laiká kâ to é, dizik nyhit lhum tap tô é chyúmding le myang ri.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Hau htoq agó, a-tsam mó bo é maumang lagyo rayuq gi, "Haû dizik pé lé hî pyám râ eq chyúmding lé hpóng râ gi, ó yuq wá gingdán lhê lhú?" ga luî, htê mó èq wut taî nyi é lé le, ngò myang ri.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Nghut kôlhang, mauhkûng htoq má le, myigùng htoq má le, myigùng ô má le, haû chyúmding lé wó hpóng râ eq ahkaû má wó wú râ byù rayuq lháng a nyì nghut ri.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Haû chyúmding lé hpóng mù, ahkaû má wú râ gingdán é byù rayuq hkâlháng a nyi é yanmai, ngò gyai yhang ngau pyâm é nghut lhê.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Haú hkûn, haû suwún wuî mâ é rayuq, ngo lé taî é gi, "Hkâ-ngaû! Wú aq, haû Yudaq byuhú mâ é Hkanghkyi nghu é, haû Dawiq é Amyit nghut Sû gi, ûng bê nghut luî, haû chyúmding eq haú mâ é dizik nyhit lhum lé wó hpông lhê." gâ ri.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Hau htâng, haû dui é dusak myî du eq suwún wui é agùng mâ é, hkohkâm-tanghkuq agùng má, sat hui bê su dut é Sauzo radu yap tô é lé, ngò myang ri. Sauzo haû gi, hkyuî nyhit lhum eq myoqjí nyhit lhum dap ri. Myoqjí haû nyhit lhum gi, myidàm htoq gón má nhang htoq kat é, Garai Gasâng é woi-nyí nyhit woi-nyí nghut ri.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Haû Sauzo gi, lé mù, hkohkâm-tanghkuq má zung to Su é loqyò mâ é chyúmding lé yu ri.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Haû chyúmding lé yu é hkûn jáng, haû dui é dusak myî du eq suwún í xe myi yuq gi, Sauzô é hí má ngóm gop akô. Yhangmoq yuq hkangmó gi, tíng eq sân-yúng bâng é kyûdung dang gâ é namngón jung byíng mui tô é hîng góm pé le chung bum akô nghut ri.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Yhangmoq gi,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 ga luî, mahkôn sik ralhum hkon akô nghut ri.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Haú hkûn, ngò wú kat le, haû hkohkâm-tanghkuq lhînghkyuq má le, dui é dusak pé eq suwún wui é lhînghkyuq má le, nyi tô bum é maumang lagyo ajùm ayò mun mun sen sên é htê lé wó gyô ri.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Yhangmoq gi,ga luî, htê mó èq ton bum akô nghut ri.
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Hau htoq agó, mauhkûng htoq má nyi é, myigùng htoq má nyi é, myigùng ô má nyi é, wuiming má nyi é, hpan to huî é lhunglháng gi,ga luî, ton nyi bùm kô é lé, ngò wó gyô ri.
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Haû dui é dusak myî du gi, "Amen" ga taí jang, haû suwún wuî gi, ngóm gop luî noqkuq akô nghut ri.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.