Mateus 25

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
1 Então o reino do céu será semelhante a dez virgens que, tomando os seus lampiões, saíram ao encontro do noivo.
2 And five of them were foolish, and five were wise.
2 E cinco delas eram prudentes, e cinco eram insensatas.
3 For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:
3 As que eram insensatas, tomando os seus lampiões, não levaram azeite consigo.
4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
4 Mas as prudentes levaram azeite em suas vasilhas, com os seus lampiões.
5 Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
5 E, tardando o noivo, todas elas cochilaram, e dormiram.
6 But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.
6 E à meia-noite houve um grito: Eis que o noivo vem; saí-lhe ao encontro.
7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
7 Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam os seus lampiões.
8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.
8 E as insensatas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque os nossos lampiões estão se apagando.
9 But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
9 Mas as prudentes responderam, dizendo: Não, para que não falte a nós e a vós; mas ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.
10 And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.
10 E, tendo elas ido comprá-lo, chegou o noivo; e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e a porta foi fechada.
11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
11 Depois chegaram também as outras virgens, dizendo: Senhor, Senhor, abre para nós.
12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
12 Mas ele, respondendo, disse: Em verdade vos digo, eu não vos conheço.
13 Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.
13 Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora em que o Filho do homem há de vir.
14 For
14 Porque o reino do céu é como um homem que, ao viajar para uma terra distante, chamou os seus próprios servos, e entregou-lhes os seus bens.
15 And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.
15 E a um deu cinco talentos, e a outro dois, e a outro um; a cada homem segundo as suas habilidades; em seguida, foi viajar.
16 Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.
16 Então o que recebera cinco talentos foi e negociou com eles, e fez outros cinco talentos.
17 In like manner he also that
17 E da mesma forma, o que recebera dois, ele também ganhou outros dois.
18 But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord’s money.
18 Mas o que recebera um, foi e cavou na terra, e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
19 Depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.
20 And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.
20 Então, chegando o que recebera cinco talentos, trouxe-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, tu me entregaste cinco talentos; eis aqui cinco talentos a mais que eu ganhei.
21 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
21 Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; foste fiel sobre poucas coisas, eu te farei governante sobre muitas coisas; entra na alegria do teu senhor.
22 And he also that
22 E, chegando também o que tinha recebido dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis que eu ganhei outros dois talentos além desses.
23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.
23 Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; foste fiel sobre poucas coisas, eu te farei governante sobre muitas coisas; entra na alegria do teu senhor.
24 And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;
24 Então, chegando o que recebera um talento, disse: Senhor, eu soube, que és um homem duro, que colhes onde não semeaste, e ajuntas onde não espalhaste.
25 and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.
25 E receoso, eu fui e escondi na terra o teu talento; eis que aqui está o que é teu.
26 But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
26 Respondendo o seu senhor, disse-lhe: Servo perverso e preguiçoso, tu sabias que eu colho onde não semeei, e ajunto onde eu não espalhei.
27 thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.
27 Tu deverias portanto ter dado o meu dinheiro aos cambistas, e então, na minha vinda, teria recebido o meu com os juros.
28 Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.
28 Tomai, portanto o talento dele, e dai-o ao que tem os dez talentos.
29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.
29 Porque a cada um que tiver será dado, e terá em abundância; mas ao que não tiver, será tomado até o que ele tem.
30 And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
30 E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
31 But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:
31 Quando o Filho do homem vier em sua glória, e todos os santos anjos com ele, então ele se assentará no trono da sua glória.
32 and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
32 E diante dele serão reunidas todas as nações; e ele separará umas das outras, como o pastor separa suas ovelhas dos bodes.
33 and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
33 E ele colocará as ovelhas à sua mão direita, mas os bodes à esquerda.
34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
34 Então o Rei dirá aos que estiverem à sua mão direita: Vinde, benditos de meu Pai, herdai o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo.
35 for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;
35 Porque eu tive fome, e deste-me de comer; eu tive sede, e deste-me de beber; eu era um estrangeiro, e me acolhestes;
36 naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
36 despido, e me vestistes; eu estava enfermo e me visitastes; eu estive preso, e fostes até mim.
37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?
37 Então os justos lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome, e te alimentamos? Ou com sede, e te demos de beber?
38 And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
38 E quando nós te vimos estrangeiro, e te acolhemos? Ou despido, e te vestimos?
39 And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
39 E quando te vimos enfermo ou na prisão, e fomos visitar-te?
40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren,
40 E, respondendo o Rei, lhes dirá: Na verdade eu vos digo que quando o fizestes ao menor destes meus irmãos, a mim o fizestes.
41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels:
41 Então dirá também aos que estiverem à sua esquerda: Apartai-vos de mim, malditos, para dentro do fogo eterno, preparado para o diabo e seus anjos.
42 for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;
42 Porque eu tive fome, e não me destes de comer; eu tive sede, e não me destes de beber;
43 I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
43 eu era um estrangeiro, e não me acolhestes; despido, e não me vestistes; enfermo e na prisão, e não me visitastes.
44 Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
44 Então eles também lhe responderão, dizendo: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou um estrangeiro, ou despido, ou enfermo ou na prisão, e não te servimos?
45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
45 Então ele lhes responderá, dizendo: Na verdade eu vos digo que quando não fizestes ao menor destes, não o fizeste a mim.
46 And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.
46 E irão estes para o castigo eterno; mas os justos para a vida eterna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.