Isaías 32

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest, as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practise profaneness, and to utter error against Jehovah, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 And the instruments of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 But the noble deviseth noble things; and in noble things shall he continue.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Rise up, ye women that are at ease,
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 For days beyond a year shall ye be troubled, ye careless women; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 For the palace shall be forsaken; the populous city shall be deserted; the hill and the watch-tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Then justice shall dwell in the wilderness; and righteousness shall abide in the fruitful field.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence for ever.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in safe dwellings, and in quiet resting-places.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 But it shall hail in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth the feet of the ox and the ass.
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.