Hebreus 7

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace;
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 And they indeed of the sons of Levi that receive the priest’s office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 But without any dispute the less is blessed of the better.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes;
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it hath the people received the law), what further need
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 And
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 who hath been made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life:
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 for it is witnessed
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 And inasmuch as
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 (for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him,
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 but he, because he abideth for ever, hath his priesthood unchangeable.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 who needeth not daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for his own sins, and then for the
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 For the law appointeth men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law,
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.