Filipenses 2

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs BKJ

Sair da comparação
1 If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 doing
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Have this mind in you, which was also in Christ Jesus:
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 that in the name of Jesus every knee should bow, of
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 So then, my beloved, even as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Do all things without murmurings and questionings:
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 that ye may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye are seen as lights in the world,
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos ­comigo.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 For I have no man likeminded, who will care truly for your state.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de ­Cristo ­Jesus.
22 But ye know the proof of him, that, as a child
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Him therefore I hope to send forthwith, so soon as I shall see how it will go with me:
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need;
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor:
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.