Eclesiastes 1

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1 São estas as palavras do Sábio, que era filho de Davi e rei em Jerusalém.
2 Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
2 É ilusão, é ilusão, diz o Sábio. Tudo é ilusão.
3 What profit hath man of all his labor wherein he laboreth under the sun?
3 A gente gasta a vida trabalhando, se esforçando e afinal que vantagem leva em tudo isso?
4 One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
4 Pessoas nascem, pessoas morrem, mas o mundo continua sempre o mesmo.
5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
5 O sol continua a nascer, e a se pôr, e volta ao seu lugar para começar tudo outra vez.
6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte, dá voltas e mais voltas e acaba no mesmo lugar.
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
7 Todos os rios correm para o mar, porém o mar não fica cheio. A água volta para onde nascem os rios, e tudo começa outra vez.
8 All things are full of weariness; man cannot utter
8 Todas as coisas levam a gente ao cansaço — um cansaço tão grande, que nem dá para contar. Os nossos olhos não se cansam de ver, nem os nossos ouvidos, de ouvir.
9 That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
9 O que aconteceu antes vai acontecer outra vez. O que foi feito antes será feito novamente. Não há nada de novo neste mundo.
10 Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.
10 Será que existe alguma coisa de que a gente possa dizer: “Veja! Isto nunca aconteceu no mundo”? Não! Tudo já aconteceu antes, bem antes de nós nascermos.
11 There is no remembrance of the former
11 Ninguém lembra do que aconteceu no passado; quem vier depois das coisas que vão acontecer no futuro também não vai lembrar delas.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
12 Eu, o Sábio, fui rei de Israel, em Jerusalém.
13 And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
13 E resolvi examinar e estudar tudo o que se faz neste mundo. Que serviço cansativo é este que Deus nos deu!
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
14 Eu tenho visto tudo o que se faz neste mundo e digo: tudo é ilusão. É tudo como correr atrás do vento.
15 That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
15 Ninguém pode endireitar o que é torto, nem fazer contas quando faltam os números.
16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
16 E pensei assim: “Eu me tornei um grande homem, muito mais sábio do que todos os que governaram Jerusalém antes de mim. Eu realmente sei o que é a sabedoria e o que é o conhecimento.”
17 And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
17 Assim, procurei descobrir o que é o conhecimento e a sabedoria, o que é a tolice e a falta de juízo. Mas descobri que isso é o mesmo que correr atrás do vento.
18 For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
18 Quanto mais sábia é uma pessoa, mais aborrecimentos ela tem; e, quanto mais sabe, mais sofre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.