1 Coríntios 10

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 For I would not, brethren, have you ignorant, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 and did all eat the same spiritual food;
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 and did all drink the same spiritual drink: for they drank of a spiritual rock that followed them: and the rock was Christ.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Now these things happened unto them by way of example; and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages are come.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 There hath no temptation taken you but such as man can bear: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation make also the way of escape, that ye may be able to endure it.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 I speak as to wise men; judge ye what I say.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we all partake of the one bread.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 But
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Let no man seek his own, but
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Whatsoever is sold in the shambles, eat, asking no question for conscience’ sake;
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 for the earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 If one of them that believe not biddeth you
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that showed it, and for conscience’ sake:
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 conscience, I say, not thine own, but the other’s; for why is my liberty judged by another conscience?
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.