2 Coríntios 7

Dano NT (ASO_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ alevekizo, aꞌmine gamazi mene neꞌmino Oꞌmosoꞌmo lo huko-lede neineꞌ nenaze. Nemuꞌ nene laza okodesi lutesi do goloso o-ledelineꞌ monovo mukiꞌ gilito do hulosa Oꞌmosomuꞌ golise gelo mino mudise monovo lisiheꞌ lamineꞌ gehepevevoꞌ nene ogo molo oꞌmo vo minukeꞌzo.
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 Lingine leliꞌ nene di lutinguꞌ milalo. Ne nanitekumuꞌ ve. Laza lengikutiꞌ eveneꞌ hamokisi ma do goloso o-ngedamune. Idoꞌ eveneꞌ hamokisi nene aka golosoloꞌ ngeleꞌmize molamo idoꞌ eveneꞌ hamokisi goꞌine izo initeꞌine nene ma do lelita amune.
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 Idoꞌ neꞌmine luvoniꞌ nene lengelemosa lamuve. Heleloneꞌ nehe ha mineloneꞌ nehe, lengiꞌ nene luteuꞌ do molo-lengedamo mino neꞌmine ogalone losa lengiꞌ nene mo mudise luteuꞌ do molokune lo gomuꞌ mo ma lo-lengeme nouvoniꞌ ma neive.
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 Naza lingine gamazi nene ha gililizadoꞌ i nizave losa lengikumuꞌ nene gele eleꞌvoleꞌ o mino neꞌmine manaꞌmine lo ha lo-lengemaaꞌ nouve. Idoꞌ lengikumuꞌ nene nolize goloso izo mino do naba o-lengedo minaaꞌ nouve. Lengiꞌ monovotinemuꞌ giluvo lamineꞌ ogavo muluꞌneuꞌ nene lamineꞌ goloso o neivo geni ato atoꞌ geho minuningukisi nene luꞌneuꞌ gulumo atoliꞌmine ogo lisivosa nouve.
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Ee, idoꞌ Makedonia misubouꞌ uneꞌ gamene nesi nene okode ma molo gelo minesoꞌ niteꞌ ogavo ma minamuneꞌza asi ganala geni initeꞌ neꞌmo nene aꞌmidatiꞌ aꞌmidatiꞌ okodela nene dizovoꞌ minive. Adoꞌ okode losuvolotiꞌ nene lovo lolize nene ha ogo mino luteuꞌ neve nene golise gelo minune.
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 Neꞌmino minuneꞌza geni initeliꞌmi lulouꞌ mini gopo gaꞌine gili nizanguꞌ do hongu lo-ngedaaꞌ ive Oꞌmoso neꞌmo nene Titoꞌni aka vele-do imiselavo nonida ogo hetelidiꞌmo golise gelo minuneꞌ nene do hongu lo-lidive.
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 Idoꞌ neꞌmino do hongu lo-lidineꞌ nene eiꞌ Titoꞌ adiꞌmovoꞌ ne nomive. Asi aza lengita vo hetelo lengita geni minineꞌ nene di lisiheꞌ ikeniꞌ neivo ningosa aꞌminemuꞌ geni bilineꞌ nene mate-do mulunouꞌ lamineꞌ ogavo aꞌminemuꞌ gamazi do aniꞌ neꞌmosi nene do hongu lo-lidineꞌ ve. Titoꞌ nene lingine neniꞌ ningesoꞌ lingisivo nizaniꞌ nemukisi idoꞌ goloso niteꞌ sotoꞌ ingumuꞌ agae, agae li minaaꞌ naaniꞌ nemukisi idoꞌ neniꞌ gamaziꞌneloꞌ eꞌmetilisa amuzo mili gilaaꞌ naaniꞌ nemukisi lo-limineꞌ nenako neꞌmo nene luꞌneuꞌ gulumo lisineꞌ nene vo naba goloso ineꞌ ve.
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Gomuꞌ luhuvo nitekuꞌ gizuvoniꞌ gamazi neꞌmo muludinguꞌ agae li okodidoꞌ gili mulumo gilaniꞌ nolineꞌ nesi nene naza luꞌne gaꞌne nene do atoꞌ ma amuve. Ee, aꞌmine luhuvo niteꞌ nene ningi lutinguꞌ mulumo gilaniꞌ nemuꞌ nene mo ningo gelekuve. Idoꞌ aꞌmine lutinguꞌ mulumo nene gilaniꞌza neve nene mo gamene liꞌnibemukovoꞌ gilaniꞌ noloseive. Idoꞌ luꞌne gaꞌne do atoꞌ amuve luvoniꞌ nene lingine lutine di velepeꞌ izangumuꞌ nene naza olihe gelamosa gomuꞌ luꞌne gaꞌne do atoꞌ uvoniꞌza idise nene ma do atoꞌ amuve.
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 Asi idise nene mo nolize izo nouve. Idoꞌ nolize izo nouvoniꞌ nene lingine luhuvo ningi okodidoꞌ gili mulumo gilangumuꞌ nevoba asi mulumo giladotiꞌ lutine di velepeꞌ izaniꞌ nemuꞌ nene nolize izo nouve. Lingine okodidoꞌ gili mulumo gilaniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo gele neidoꞌ vo daniꞌ nenako aꞌmine gamazitemuꞌ mulumo gilaniꞌ neꞌmo nene ma do goloso o-lengedamineꞌ ma neive.
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 Neꞌmine noluvoniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo gele neidoꞌ ogo okodeloꞌ gelo mulumo gelelonidotiꞌ nene lute do velepeꞌ izo lukuvo naloneꞌ nenako nemuꞌ nene aꞌneꞌmino okodeloꞌ gelo mulumo gelaaꞌ nouneꞌ nene goloso ve lo lamolosune. Ne neiha Oꞌmosomuꞌ gilamavetida neꞌmino okoꞌnidoꞌ gili mulumo gilaaꞌ sotoꞌ o-ngedaaꞌ neineꞌ neꞌmo helaaꞌ nene do sotoꞌ o-ngedaaꞌ neive.
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 Naza noluvoniꞌ nene mo lamineꞌ noluze. Lingine ma ningiꞌnalo. Adoꞌ lingine aꞌmineꞌmine igi Oꞌmosoꞌmo gele neidoꞌ igi okodidoꞌ gili mulumo gilaniꞌ neꞌmo nene lengita monovo lamine tamineꞌ vaiꞌ goloso do sotoꞌ o-lengedave. Aꞌmine nene adoꞌ gilingili igi monovotine lisihekovoꞌ minelive li lutine aꞌmidoꞌ milaaꞌ monovo nene atoliꞌmine ogo do sotoꞌ o-lengedavosa lingine aꞌmine gamazitine nene di lisiheꞌ ilisa amuzo mili minii goloso monovo di hulilisa liteꞌ li upuhoꞌ igi minii golise gili minii leliꞌ ningelobo li gili minii goloso niteꞌ dave nene lihime imilisa amuzo mili minaniꞌ ve. Nemuꞌ nene aꞌmine lengita minineꞌ gamazi mamuꞌ nene gilunivo aꞌmine luvoniꞌ monovo mukiꞌ lingine igi mili minadiꞌmo nene lihime lengita minamineꞌ nene do sotoꞌ ogave.
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 Idoꞌ gomuꞌ luhuvo niteꞌ gize-lingiduvoniꞌ ma nene lihime davemuꞌ gelo gizuvoniꞌ nomive. Idoꞌ lihime do-divemuꞌ gelosa gizuvoniꞌ nomive. Asi lingine lutine lelita milaniꞌ amuzo goloso milisa milaniꞌ monovotine nene ningilizave losa Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ neꞌmi monovo nene lengelebizosa gizuvoniꞌ ve.
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 Idoꞌ muludeuꞌ lamineꞌ giluneꞌ nene idise mene noluvoniꞌ initekumuꞌ nene lamineꞌ gilune. Idoꞌ lingine mukiꞌ nene Titoꞌ lulo di hongu li-dangumuꞌ olize izo minineꞌ neꞌmo nene aꞌmine muludeuꞌ lamineꞌ gilunidoꞌ nene imineꞌ molo lazasi gohi lolize naba izune.
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 Idoꞌ lolize izuneꞌ nene naza lengiꞌ do naba ogosa Titoꞌni gamazi gomuꞌ lo-imuvoniꞌ nene hazamuꞌ nomineꞌ nenako novozo nene ma helamuvoniꞌ nenako nemuꞌ nene mo lolize izune. Ee, naza lengiꞌ gamazi lo-lingimuneꞌ nene mo gamazi gihile laminetokovoꞌ lo-lingimuneꞌ neꞌmino lengiꞌ nene do naba o-lengedo Titoꞌni lo-imuneꞌ gamazi nene laminetokovoꞌ lo-imuneꞌ nenako aꞌmine nene mo lamineꞌ gihile izave.
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 Titoꞌ aza lengita ogo nohetelivo lingine mukiꞌ goliseꞌve gili luvo luvo izi mini eleꞌmize lamineꞌ igi gamaziꞌveloꞌ eꞌmetaniꞌ mamuꞌ nene aza gohi gele mino luloꞌve nene atoliꞌmine ogosa lengita hulo neive.
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 Idoꞌ naza idise nene giluvoniꞌ lingine nene initeꞌ mukikuꞌ monovotine nene mo lisiheꞌ ogavo minilisave losa giluvo mo muꞌmusiꞌ gehepeve ogavo nemuꞌ nene nolize goloso noizuve.
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.