1 Coríntios 13

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ aza note atokutiꞌ laaꞌ amuzo nene vauve elo lemavosa eveneliti noꞌningutiꞌ nene ha laaꞌ nooloneꞌ idoꞌ angeloliti noꞌningutikisi nene ha laaꞌ nooloba laza lute nene eveneꞌ aꞌnene ma ngemamosoꞌ neꞌmo laza nene ngeu ngeu lo gamazi lamaaꞌ neineꞌ initeꞌ peloꞌ nevoꞌmine mino haza initeꞌ loloꞌ olosune.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ neꞌmo hize eleꞌ o-ledavosa Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi lo sotoꞌ ogaꞌ amuzo dizo minineꞌ do mino Oꞌmosoꞌmi gamazi sunoꞌ minineꞌ mukiꞌ nene gelo monovoꞌvesi gele okuꞌ lo mino Oꞌmosomuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogaꞌ nouneꞌ lelita nene naba minavo neꞌmo golo mamuꞌ akatelotiꞌ olovoꞌ ozo lokunivo olovoꞌ ilidoꞌ o neivosa noloneꞌza eveneꞌ lute ngemesaꞌmo mineloneꞌ neꞌmo nene mo haza initeꞌ loloꞌ ogo minelesune.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Idoꞌ laza initeꞌ matate nene eveneꞌ gohoꞌ gahaliꞌ ngemeꞌmo vo mino idoꞌ Kilisitoda giꞌmize lamineꞌ ogo minuneꞌ nemuꞌ eiꞌ biluvaꞌve nete leliꞌ okode nene giziꞌ voti libili hililisa ikevo nemuꞌ nene laza neꞌmine i-lidikelizave lo Izesuꞌnimuꞌ gelamune lo golise gelo olovoꞌ amoloneꞌ nene monokuꞌ mo amuzo molokune lo gelo okode nene ha do dizelonidoꞌ o noloseive lo golise gelamo gele ngemaaꞌ nooloba laza eveneꞌ lute ngemamosoꞌ neꞌmo Kilisitongumuꞌ okode hulo helelonidotiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo do naba ma o-ledamoloseive.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Idoꞌ lute nene eveneꞌ ma ngemaaꞌ noogo ma ingine lizeboloꞌ molalineꞌ initeꞌ ikevo ma nene laza lizeboloꞌ molamivo mino hongu lo minelesune. Idoꞌ lute ngemaaꞌ nounive nene do laminekovoꞌ o-ngedo mino initeꞌ lamineꞌ engita ma sotoꞌ ogavo ma laza lelita sotoꞌ ilinako lo engikumuꞌ muludeuꞌ goloso gelamolosune. Idoꞌ eveneꞌ lute ngemaaꞌ noogo ma leliꞌ okode nene do hozi lo gavele ve gehesamolosune.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Idoꞌ eveneꞌ lute ngemaaꞌ noogo ma hokolizeꞌ o-ngedamo mino ledenihe minamo lizeboloꞌ molamivo mino lihime mili lidikevo ma aꞌminemuꞌ gelamo minelesune.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Idoꞌ eveneꞌ lute ngemaaꞌ noogo ma ingine goloso initeꞌ di aka golosoloꞌ nivavo ma laza gizeꞌ o-ngedo lolize izamo ingine monoꞌ aka gihileloꞌ nivavo ma aꞌminemuꞌ nene lolize izelone.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Idoꞌ eveneꞌ lute ngemaaꞌ noogo ma nadiꞌ nadiꞌ i-lidilizahe nemuꞌ lamo ha geho mino engikumuꞌ nene eveneꞌ lamineꞌ nizave lo gele eleꞌvoleꞌ o-ngede mino engita initeꞌ lamineꞌ mukiꞌ nene mo sotoꞌ o ngemeleseive lo gelo minelone. Idoꞌ lute ngemaaꞌ nouneꞌ nemuꞌ nene ingine naniteꞌ naniteꞌ di gopo i-lidilizahe nene ha ningeꞌmo voovoꞌ minelesune.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Lute ngemaaꞌ monovo nene mo osuꞌ lamoloseiha Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ neꞌmo amuzo ngemavo eveneꞌ ma Oꞌmosoꞌmi veleutiꞌ gamazi li sotoꞌ igaꞌ niilizahe idoꞌ Oꞌmosoꞌmi Sikalahuliꞌmo gono davo noꞌine atokutiꞌ laaꞌ niilizahe idoꞌ monoꞌ monovo gili lamineꞌ igi laaꞌ niilizahe aꞌmine laaꞌ niiliza initeꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lavo osuꞌ loloseive.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Ee, idise geleꞌmo nouneꞌ initeꞌ nene ngelo gele osuꞌ lo gelamolosune. Idoꞌ Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi lo sotoꞌ oloneꞌ nene ngelo lo sotoꞌ ogo osuꞌ lamolosune.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Ne neiha alingeꞌ nene initeꞌ matakumuꞌ gele osuꞌ lo gelesoꞌ gamene alitelinguꞌ nene initeꞌ matakumuꞌ idise olihe gele osuꞌ lamo noneꞌ neꞌmino minamo gele osuꞌ lo gelelesunako nemuꞌ ingine initeꞌ mamuꞌ li-limilizadoꞌ amivo gonoꞌine osuꞌ lavo Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi li sotoꞌ igaꞌ avesi Sikalahuliꞌmo luꞌninguꞌ gono davo noꞌine atokutiꞌ laaꞌ avesi idoꞌ monoꞌ monovo gili guni i mini aꞌminemuꞌ li-limaaꞌ avesi nene gohi li-limamilisave.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Nene neꞌmino neive. Laza gomuꞌ izipe namuno neꞌmino minuneꞌ gamene mauꞌ nene izipe namunote igi mili minaaꞌ aniꞌ monovoloꞌ do molo gamazi nene lo minuneꞌ ve. Idoꞌ lute gateuꞌ giluneꞌ nene gele nge lamo izipe namunote gilaaꞌ aniꞌ gaꞌine neꞌminosa nene gele minune. Laza gomuꞌ nene izipelite initeꞌ monovo gizekaꞌna hizi ningaaꞌ adiꞌmino gizekaꞌna hizo ningaaꞌ uneꞌ ve. Neꞌmine ogaꞌ uneꞌza alingeꞌ laza lodive ogosa izipeliti monovoloꞌ neꞌminosa ogo molo ogaꞌ uneꞌ ma nene hulo mehedela okune. Idoꞌ aꞌmineꞌmine ogo idise Oꞌmosomuꞌ geleꞌmo nouneꞌ nene izipe namuno gaꞌine gilaaꞌ naniꞌ neꞌmino gelo mino laza gele guno ogo gele osuꞌ losaꞌmuneꞌza alingeꞌ eveneꞌ lodive gilaaꞌ naniꞌ neꞌmino gelo laza ezemuꞌ gele guno ogo gele osuꞌ lolosune.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ee, idise gamenela Oꞌmosomuꞌ ningo gelaaꞌ nouneꞌ nene neꞌminosa ningo gelaaꞌ noune: Oꞌmoso mehedela neivo gapo gapoꞌ golosouꞌ velelatiꞌ noningunivo sotoꞌ o guno amivo ninge guno amaaꞌ nouneꞌ neꞌminosa ne neive. Idise nene ezemuꞌ ningo gele guno osaꞌmuneꞌza alingeꞌ nene vetela ogavo aza leliꞌ vodeuꞌ mukiꞌ ninge osuꞌ lo minaaꞌ neineꞌ neꞌmino ezesi ninge guno ogo ezemuꞌ gele osuꞌ lolosune. Neꞌmine olosunako aꞌmine luvoniꞌ monoꞌ gono daaꞌ aniꞌ aleve ingine Oꞌmosomuꞌ li-limaaꞌ aniꞌ gonoꞌine nene osuꞌ loloseive.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Nene osuꞌ loloseiha monovo sito hamo adoꞌ Oꞌmosomuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogaꞌ idoꞌ Oꞌmosoꞌmo initeꞌ lamineꞌ oꞌmo vilingumuꞌ gelo gilingili ogo gizebo ogo minaaꞌ idoꞌ eveneꞌ lute ngemaaꞌ monovo nene osuꞌ lami miniviꞌ miniviꞌ igi ha minilisave. Idoꞌ aꞌmine monovo sito hamo neutiꞌ initeꞌ hamoꞌ lute ngemaaꞌ monovo neꞌmo nene ngivileꞌ ogo initeꞌ naba neive.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.