Mateus 1
asj (ASJ) vs NTLH
1 Maaŋ mɛŋkooŋ mɛ bɛte kini ki Jiso Krai-i: Tɛ̀ nuuŋ ŋwanɛ kini ki Mfɔŋ Daafi-i wu tɛ̀ nuuŋ ŋwanɛ kini ki Abraha-aŋ.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abrahaŋ tɛ̀ nuuŋ te Adzi, Adzi nuuŋ te Yakɔ, Yakɔ nuuŋ te Judas bee bɛŋwaantee,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Judas nuuŋ te Pɛrɛs bɛ Dzara ɛ ni wu be tɛ̀ nuuŋ Tama. Pɛrɛs nuuŋ te Hɛsrɔŋ, Hɛsrɔŋ nuuŋ te Lam.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Lam nuuŋ te Aminada, Aminada nuuŋ te Nashɔŋ, Nashɔŋ nuuŋ te Salmɔŋ.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmɔŋ nuuŋ te Bwaas wu ni tɛ̀ nuuŋ Lahab. Bwaas nuuŋ te Obɛd wu ni tɛ̀ nuuŋ Lut. Obɛd nuuŋ te Jɛɛsi.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Jɛɛsi nuuŋ te Mfɔŋ Daafi.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Salimu nuuŋ te Lehobwam, Lehobwam nuuŋ te Abija, Abija nuuŋ te Asa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa nuuŋ te Jɛhoshafat, Jɛhoshafat nuuŋ te Jora, Jora nuuŋ te Yusaya.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Yusaya nuuŋ te Jotam, Jotam nuuŋ te Ahas, Ahas nuuŋ te Hɛsɛkaya,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hɛsɛkaya nuuŋ te Manasi, Manasi nuuŋ te Emɔ, Emɔ nuuŋ te Josaya.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josaya nuuŋ te Jɛkonaya bee bɛŋwaantee. Bɛ tɛ̀ biɛ be nuuŋ mfi wu bɛniiŋ bɛ Babilɔŋ tɛ̀ kɔɔ bɛniiŋ bɛ Isɛlɛɛ be gɛɛŋ bɛ be li kwɛɛŋ wube wu Babilɔ-ɔŋ.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Lɛjiŋ lɛlu, si bɛ tɛ̀ kɔɔyɛ bɛniiŋ bɛ Isɛlɛɛ bɛ giiŋgi bɛ be Babilɔŋ lɛ, Jɛkonaya tɛ̀ nuuŋ te Shitiya, Shitiya nuuŋ te Sɛlubabɛ,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Sɛlubabɛ nuuŋ te Abiyut, Abiyut nuuŋ te Ɛliakiŋ, Ɛliakiŋ nuuŋ te Aso,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Aso nuuŋ te Sadok, Sadok nuuŋ te Akiŋ, Akiŋ nuuŋ te Ɛliyut,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Ɛliyut nuuŋ te Ɛliasa, Ɛliasa nuuŋ te Mataŋ, Mataŋ nuuŋ te Yakɔ.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Yakɔ nuuŋ te Jɔsɛ wu nyumɛ Maariya, Maariya nuuŋ wu wu tɛ̀ biɛ Jiso wu bɛ tɛ̀ teenyi le Krai Kinsofu ki Nyɔ tɛ̀ kaachɛ.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Bɛdɛɛni, bɛte kini ki Jiso-o kini tɛ̀ nuuŋ yoofi ntsɔ binɛɛ mbɛɛchɛ li Abrahaŋ mbɛ mbochu li Mfɔŋ Daafi-i, ki tuu ki nuuŋ tɛ yoofi ntsɔ binɛɛ mbɛɛchɛ li Mfɔŋ Daafi-i mbɛ mbochu li mfi wu bɛ tɛ̀ kɔɔyɛ bɛniiŋ bɛ Isɛlɛɛ bɛ giiŋgi bɛ be Babilɔŋ. Mbɛɛchɛ mfi wu bɛ tɛ̀ kɔɔyɛ bɛniiŋ bɛ Isɛlɛɛ mbɛ mbochu mfi wu bɛ tɛ̀ biɛ Krai nuuŋ ɛ bɛte bini bi bee nuuŋ yoofi ntsɔ binɛɛ.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Biɛrɔ chi Jiso Krai tɛ̀ ka lɛ dze yini-i: Ni wu Maariya tɛ̀ nuuŋ ɛ bɛ tɛ̀ koo fieeŋ le gii nuuŋ kwɛɛ Jɔsɛ. Fɛ be tɛ̀ mɛɛŋ le be se fɛ bugoo, bɛ dza bɛ ŋɛŋ le wu kɛmɔɔ fwe li buŋga bu Fiana yi Waaŋ li.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Si fi tɛ̀ kɛti lɛ, Jɔsɛ wu nyumi, si tɛ̀ nuuŋ wi wu tsaaŋ lɛ, tɛ̀ gii kɔŋgisi yɛ le chɔɔri wu kɛ, se beechɛ nuuŋ le gatɛ bee wu lɛjiŋ lɛjiŋ.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Si tɛ̀ gii mɛɛŋ beechi le fɛ lɛ, fi ka le nchindaa wu Taa tɛ̀ dza bɛ lɛ wuu lɛ kifiee li mfi wu tɛ̀ gii liiti, tee li wuu le, “Jɔsɛ, ŋwanɛ kini ki Mfɔŋ Daafi-i, kiiŋ ɔ ni chɛŋ ndzɔtsu Maariya si ni yih wa kɛ, kifɛ fwe chi nuuŋ bɛ chi chini chɛɛ chi wu kɛmɛ bɛ buŋga bu Fiana yi Waaŋ lɛ.”
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Gii biɛ ŋwaŋ wu nyuŋ bɛ nyɛ bukooŋ bwee le Jiso, kifɛ gii naa soo bɛniiŋ bee li ŋgɛ wu bibifi bi bee.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Biee bini bichu tɛ̀ ka le fi bɛ fi kɔchɛ si Taa tɛ̀ tee li kimfimɛ ki ntomfɔŋ we-e le,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Yikɛ yɛɛŋ nɛ woo, ŋwaakwɛɛŋ wu kii yɛ nyuŋ kɛ wumu gii fwee, biɛ ŋwaŋ wu nyuŋ bɛ teeŋ wu le Imaniwe.” Bukooŋ buni nuuŋ le, “Nyɔ yɛ bɛ bee.”
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Si kifiee kɛɛ laŋɛ li Jɔsɛ-ɛ lɛ, le kaaŋgi biee fɛ nɛɛ si nchindaa wu Taa bee tee li wuu lɛ. Tɛ̀ dzɔ Maariya li ni yih we,
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 se nuuŋ le, bee wu ti mɛɛŋ ki ka kɛ kintaa si kwɛɛŋ bee nyuŋ kɛ. Bee wu tɛ̀ tsiiŋ lɛ nsiiŋ gɛɛŋ bo bu Maariya tɛ̀ biɛ. Jɔsɛ se biee nyɛ bukooŋ bu ŋwaŋ wulu-u le Jiso.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.