Salmos 41
asg (ASG) vs NVT
1 Vuza vu ma̱za̱nga̱ ɗa,
1 Como é feliz aquele que se importa com o pobre! Em tempos de aflição, o S
2 Vuzavaguɗu wi ta̱ e ku ere yi, u foɓo wuma u ni.
2 O S enhor o protege e lhe conserva a vida. Ele o faz prosperar na terra e o livra de seus inimigos.
3 Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ yi a ayin a na wi a̱ mɓa̱la̱.
3 O S enhor cuida dele quando fica doente e lhe restaura a saúde.
4 N danai, <<Vuzavaguɗu, n yaꞋanka wu ta̱ unushi.
4 Orei: “Ó S enhor , tem misericórdia de mim! Cura-me, pois pequei contra ti!”.
5 Irala i va̱ yi ta̱ a kuyaꞋansa
5 Meus inimigos, porém, só falam mal de mim: “Quando ele morrerá e será esquecido?”.
6 Aza a na a̱ tsu ta̱wa̱ n a̱ kya̱sa̱i mu,
6 Visitam-me como se fossem meus amigos, mas todo o tempo reúnem calúnias contra mim e depois as espalham por aí.
7 Irala i va̱ ra̱ka̱ i ta̱ a̱ kuyun n otoku ele adama a̱ va̱,
7 Todos que me odeiam falam de mim em sussurros e imaginam o pior.
8 A kudansa, <<Mɓa̱la̱ n ka̱na̱ yi ta̱ gbani-gbani,
8 “Ele está com uma doença mortal”, dizem, “nunca mais se levantará da cama!”
9 Ali ka̱ja̱Ꞌa̱ ke ɗevu ka̱ va̱, vuza na n laꞋi kuneke ka̱ɗu ka̱ va̱,
9 Até meu melhor amigo, em quem eu confiava e com quem repartia meu pão, voltou-se contra mim.
10 Vuzavaguɗu, pana asuvayali a̱ va̱,
10 S enhor , tem misericórdia de mim! Devolve-me a saúde, para que eu lhes dê o que merecem.
11 Mi ta̱ e kuyeve vi ta̱ a kupana uyoꞋo u va̱,
11 Sei que te agradas de mim, pois não deixaste que meus inimigos triunfassem.
12 Vi ta̱ a̱ kuɓa̱nka̱ mu adama a na mi ta̱ a kuyaꞋan ili i na yi derere,
12 Preservaste minha vida porque sou inocente e trouxeste-me à tua presença para sempre.
13 YaꞋan tsu cikpa Vuzavaguɗu, Ka̱shile ka aza Israila,
13 Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.