Números 8

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa, u danai,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão o seguinte:
2 <<YaꞋan kadanshi n Haruna vu dana yi, makyan ma na baci vi a kuzuwa nkuni n cindere, nkuni ma mi ta̱ e kuneke kutashi a uɓon u kashamkpatsu ka̱ ma̱kuni ka dem.>>
2 quando colocares as lâmpadas dispô-las-ás sobre o candelabro de modo que as sete lâmpadas projetem sua luz para a frente do mesmo candelabro."
3 Ɗa Haruna u yaꞋin tsu na o tonokoi ni, u zuwai nkuni adama a na a inda kelime ka kashamkpatsu ka, tsu na Vuzavaguɗu u tonokoi Musa.
3 Aarão assim fez, e colocou as lâmpadas na parte dianteira do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Tsu nampa tsu ɗa a yimai kashamkpatsu ka̱ ma̱kuni ka, a yima ta̱ kaꞋa n azanariya, ili i na i ɗikai ɗaka ali a kubana a uɓon u gaɗi, derere tsu na Vuzavaguɗu u tonokoi Musa u yaꞋan.
4 O candelabro era feito de ouro batido: seu pé, suas flores, tudo era de ouro batido; e foi feito segundo o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa, u danai,
5 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
6 <<Uta̱ka̱ aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila ka̱ta̱ vu takpaka le nshinda̱.
6 "Toma os levitas do meio dos israelitas e purifica-os.
7 Tsu na va kuyaꞋanka le u ɗa na, vu vishanku le mini ma kutakpaka nshinda̱, ka̱ta̱ vu zuwa le a puna cileme ci ikyamba i le gbende, a̱ za̱Ꞌa̱ akashi e le ka̱ta̱ kpamu a̱ sumba̱.
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.
8 Yeve vu zuwa le a ɗika mobomburon, n kuneꞋe ki ishina, usatari m maniꞋin, ka̱ta̱ avu vi ɗika mobomburon mo yoku adama e kuneꞋe ku unushi.
8 Tomem então um touro com a sua oblação de flor de farinha amassada com óleo; e tomarás tu um segundo touro em sacrifício pelo pecado.
9 Ka̱ta̱ vu tuka̱ n aza e Levi a e kelime ka̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo, ka̱ta̱ vu ɓolongu aza a Isaraila ra̱ka̱ a̱ ubuta̱ u te.
9 Farás aproximarem-se os levitas diante da tenda de reunião, e convocarás toda a assembléia dos israelitas.
10 Ayin a na baci vu tuka̱i n aza e Levi a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ uma a Isaraila a zuwaka aza e Levi a ekiye e le a aci,
10 Mandarás os levitas que se aproximem diante do Senhor, e os israelitas porão suas mãos sobre eles.
11 ka̱ta̱ Haruna u neke aza e Levi a a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu tsu kuneꞋe ku kuɗa̱ngusa̱ ku na kuta̱i wa aza a Isaraila, adama a na a yaꞋan ulinga u Vuzavaguɗu.
11 Aarão oferecerá os levitas ao Senhor, como oferta agitada, em nome dos israelitas, a fim de que eles sejam destinados ao serviço do Senhor.
12 Aza e Levi tamkpamu a kiyangu ekiye e le a gaɗi va aci o mbomburon a, ka̱ta̱ vi lyuka ka na ki adama e kuneꞋe ku unushi, ka na ka buwai tamkpamu adama e kuneꞋe ku kusongu u Vuzavaguɗu, adama kutakpaka aza e Levi unushi u le.
12 Os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos touros, dos quais oferecerá um em sacrifício pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor para fazer a expiação em favor dos levitas.
13 Vu zuwa aza e Levi a a shamgba e kelime ka Haruna m muku n ni, ka̱ta̱ vu neke le u Vuzavaguɗu tsu kuneꞋe ku kuɗa̱ngusa̱.
13 Mandarás que os levitas se conservem de pé diante de Aarão e seus filhos, e os apresentarás em oferta agitada ao Senhor.
14 N tsu nampa tsu ɗa, ve kupece aza e Levi kau n uma a Isaraila, ka̱ta̱ ta na o okpo uma a̱ va̱.
14 Separarás desse modo os levitas do meio dos israelitas, e eles serão meus.
15 <<A ayin a na baci vu kotsoi kutakpaka aza e Levi nshinda̱ ɗa vu nekei le u Vuzavaguɗu tsu kuneꞋe ku kuɗa̱ngusa̱, ka̱ta̱ aza e Levi a uwa punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma a yaꞋan punu ulinga.
15 Depois disso, virão para a tenda de reunião para me servirem. Assim os purificarás e os apresentarás em oferta agitada.
16 A̱ ka̱tsuma̱ ka uma a Isaraila ra̱ka̱, anan Levi a ɗa a zagbai adama a na okpo uma a̱ va̱ koci. N ka̱na̱ le ta̱ n ka̱ci ka̱ va̱ a̱ una̱ u muku n iyain mi Isaraila, aza e Levi okpo ta̱ una̱ u le.
16 Porque eles me são inteiramente reservados entre os israelitas; eu os tomei para mim em lugar de todo primogênito, daqueles que nascem primeiro entre os filhos de Israel.
17 Muku n ali n iyain ma aza a Isaraila ra̱ka̱, n va̱ n ɗa, vuma m manama dem. A kanna ka na mu unai muku n iyain a iɗika i Masar, ɗaɗa n kanzakai ka̱ci ka̱ va̱ n ɗa.
17 Porque todo primogênito entre os israelitas, homem ou animal, é meu, eu os consagrei a mim no dia em que feri os primogênitos no Egito.
18 Ɗa n ɗikai aza e Levi o okpoi una̱ u muku n iyain ma aza a Isaraila.
18 Eu tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas,
19 Ele aza e Levi tamkpamu, n neke le ta̱ u Haruna m muku n ni tsu kuneꞋe ku na kuta̱i wa aza a Isaraila, adama a na a yaꞋanka uma a Isaraila ulinga punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo, a takpaka le unushi. Nannai babu kpamu ma̱dukpa̱ ma na ma̱ kuta̱wa̱ wa aza a Isaraila, a ayin a na baci a yawai ɗevu n ubuta̱ wa̱ a̱Ꞌisa̱.>>
19 e, tirados do meio do povo, dei-os inteiramente a Aarão e seus filhos para fazerem o serviço dos israelitas na tenda de reunião, e para fazerem a expiação em favor dos israelitas, de sorte que estes últimos não sejam feridos por nenhuma praga quando se aproximarem do santuário."
20 Ɗa Musa, n Haruna koɓolo n uma a Isaraila ra̱ka̱, a yaꞋin n aza e Levi tsu na Vuzavaguɗu u danai Musa.
20 Moisés, Aarão e toda a assembléia dos israelitas fizeram, pois, acerca dos levitas, tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés a seu respeito. Assim fizeram os filhos de Israel:
21 Aza e Levi a a takpakai ka̱ci ke le nshinda̱, ɗa kpamu a̱ za̱Ꞌi akashi e le. Ɗa Haruna u nekei le tsu kuneꞋe ku kuɗa̱ngusa̱ u Vuzavaguɗu, ɗa u takpakai le unushi ciya̱ o okpo ciɗa.
21 purificaram-se e lavaram suas vestes. Aarão apresentou-os em oferta agitada diante do Senhor, e fez a expiação por eles a fim de purificá-los.
22 Ana nannai u kotsoi ɗa aza e Levi a a̱ ta̱wa̱i kuyaꞋan ulinga u le punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo n utsura u Haruna m muku n ni. O tonoi n anan Levi a tsu na Vuzavaguɗu u tonokoi Musa.
22 E vieram em seguida os levitas para a tenda de reunião para fazer o seu serviço, em presença de Aarão e seus filhos. Como o Senhor tinha ordenado a Moisés acerca dos levitas, assim se fez.
23 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Musa,
23 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
24 <<Ili i nampa yi ta̱ a̱ kuyikpa̱ wa aza e Levi feu, vali vu na vi yawai a̱ya̱ kamanga n tawun a kubana gaɗi, u yawa ta̱ u ta̱wa̱ u yaꞋan ulinga punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
24 "Esta é a lei relativa aos levitas: desde os vinte e cinco anos para cima, o levita será admitido ao serviço na tenda de reunião.
25 Ama vuza na u yawai a̱ya̱ amangerenkupa, wu uvuka n ulinga u na u kuyaꞋan punu a̱ Ma̱va̱li ma, u doku u saꞋwa ili ba.
25 A partir dos cinqüenta anos, renunciará às suas funções e cessará de servir.
26 I ta̱ a kufuɗa kuɓa̱nka̱ aza e le adama a na a fuɗa a yaꞋan ulinga punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma, ama ele a̱ ka̱ci ke le ka̱ta̱ a saꞋwa ili punu ba. Tsu nampa tsu ɗa uteku u na ve kupeceke aza e Levi ulinga u le.>>
26 Ajudará seus irmãos na tenda de reunião, zelando pelo que lhe foi confiado; mas não exercerá mais as suas funções. Desse modo disporás os levitas nos seus encargos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.