Números 24

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ana Balam we enei u yokpo ta̱ Vuzavaguɗu u zuwaka aza a Isaraila una̱singai, ɗa u kpa̱ɗa̱i kubana kula̱nsa̱ aza o tsuboci, tsu na wi ishi u tsu bana, ɗa u vadalukpai a kinda kakamba.
1 E quando Balaão viu que agradou ao SENHOR abençoar a Israel, ele não foi, como em outras ocasiões, buscar encantamentos, mas voltou o seu rosto em direção ao deserto.
2 Ana Balam u ɗa̱ngusa̱i a̱shi a̱ ni ɗa we enei aza a Isaraila a̱ da̱sa̱ngi kumaci-kumaci. Ɗa Ayinviki a̱ Ka̱shile a̱ cipa̱i wa̱ ni.
2 E Balaão ergueu os olhos e viu Israel, que permanecia em suas tendas, segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 Ɗa Balam u danai kadanshi ka na wi n kaꞋa.
3 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 Kene ku vuza na u tsu pana kadanshi ka̱ Ka̱shile,
4 fala aquele que ouviu as palavras de Deus, que vê a visão de El-Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
5 A̱ɗa̱ kumaci ku Yakubu a̱pa̱m a̱ ɗa̱ a gaꞋan ta̱,
5 Quão boas são as tuas tendas, ó Jacó, e os teus tabernáculos, ó Israel!
6 I ta̱ kisani tsu nshuwa,
6 Como vales se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo que o SENHOR plantou, e como cedros junto às águas.
7 I ta̱ a̱ kuciya̱ mini ma̱ Ka̱shile n a̱bunda̱i,
7 Ele derramará a água de seus baldes, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei será maior do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Ka̱shile ka na ka̱ uta̱ka̱i le a Masar,
8 Deus o trouxe do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; ele consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e os perfurará com as suas flechas.
9 Aza a Isaraila i ta̱ tsu kawu vu utsura,
9 Encurvou-se, deitou-se como um leão, e como um grande leão; quem o despertará? Bendito é aquele que te abençoa, e maldito é aquele que te amaldiçoa.
10 Ɗa Balaku u yaꞋin wupa ka̱u adama Balam, ɗa u ɓasai ekiye a̱ ni. Balaku u danai Balam, <<N ɗeke wu ta̱ kutatsu adama na vi yaꞋanka irala a̱ va̱ una̱, ama ɗa vu zuwakai le una̱singai ali kutatsu.
10 E a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e ele bateu as mãos; e Balaque disse a Balaão: Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos; e eis que tu os abençoaste três vezes.
11 Adama nannai puwa̱nka̱ punu na vu bono a kpaꞋa, n dana wu ta̱, mi ta̱ e kuneke wu tsugbayin, Ama Vuzavaguɗu u sa̱nka̱ wu ta̱ kuciya̱ tsu ɗa.>>
11 Agora portanto, foge para o teu lugar; eu pensava honrar-te grandemente, mas o SENHOR te privou desta honra.
12 Balam u danai Balaku, <<Mpa n dana alingata a na vu suki wa̱ va̱ ba?
12 E Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, os quais tu me enviaste, dizendo:
13 <Ko Balaku wi baci e kuneke mu kpaꞋa ku ni tukpa n azurufa koɓolo n azanariya, mi a kufuɗa kupasa kadanshi ka Vuzavaguɗu ba, ko n yaꞋan kasingai ko ka gbani-gbani n tsu va̱ ba. Ili i na Vuzavaguɗu u danai, i ɗaɗa n kudana.>
13 E se Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, eu não posso ir além da ordem do SENHOR, fazendo bem ou mal de minha própria mente; mas o que o SENHOR disser, isso eu falarei?
14 Gogo na, mi ta̱ o kubono ubuta̱ u uma a̱ va̱, ama ka̱ta̱ vu ta̱wa̱ n dana wu ili i na uma a kuyaꞋanka wu a ayin a̱ kuta̱wa̱.>>
14 E agora eis que vou ao meu povo; portanto vem, e eu te advertirei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Balam u ɗikai kadanshi u danai,
15 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 Kene ku vuma vu na u tsu pana kadanshi ka̱ Ka̱shile,
16 fala aquele que ouviu os ditos de Deus e o que sabe a ciência de Elyon; o que viu a visão de Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
17 Mi ta̱ e kene yi, ama gogo na ba,
17 eu o verei, mas não agora; e o contemplarei mas não de perto. Virá uma Estrela de Jacó, e um Cetro subirá de Israel, e ferirá os cantos de Moabe, e destruirá todos os filhos de Sete.
18 I ta̱ a kulya Edom,
18 E Edom será uma possessão; Seir também será uma possessão para os seus inimigos; e Israel fará proezas.
19 A kumaci ku Yakubu ku ɗa tsugono tsa̱ kuta̱,
19 De Jacó virá um que dominará, e destruirá os sobreviventes da cidade.
20 Ɗa Balam wu indanai aza Ameleki, u yaꞋin kadanshi ke kene u danai,
20 E, quando olhou para Amaleque, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque foi o primeiro das nações; mas o seu fim será que ele pereça, para sempre.
21 Ɗa wu indanai aza e Kenetu, ɗa u yaꞋin kadanshi ke kene u danai,
21 E, ao olhar para os queneus, proferiu a sua parábola, e disse: Forte é a tua morada, e puseste o teu ninho em uma rocha.
22 N nannai dem kumaci ku Kenetu ki ta̱ a kuyaꞋan wuni
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve cativo.
23 Ɗa kpamu u doku u yaꞋin kadanshi ke kene u danai,
23 E proferiu a sua parábola, e disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Antsu i ta̱ a̱ kuta̱ a̱ Kitimu,
24 E virão navios da costa de Quitim, e afligirão a Assur; e afligirão a Héber; e ele também perecerá para sempre.
25 Ɗa Balam u ɗa̱nga̱i u bonoi a̱ likuci i ni, Balaku tamkpamu u yaꞋin nwalu n ni.
25 E Balaão se levantou, e retornou ao seu lugar; e Balaque também seguiu o seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.