Números 18

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vuzavaguɗu u danai Haruna, <<Avu, m muku n ali n nu, n aza a̱ ɗa̱ a na yu uta̱i a kumaci ke esheku a̱ nu, a̱ɗa̱ ɗa i kuɗika a̱miki a̱ unushi u na u saꞋwai a̱Ꞌisa̱. Ama avu m muku n ali n nu koci, a̱ɗa̱ ɗa i kuɗika a̱miki a̱ unushi dem a na a saꞋwai ubuta̱ wu ulinga u tsuganu.
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 Ka̱ta̱ vu tuka̱ n aza a̱ nu, aza e Levi, aza na yi kumaci ku te, adama a na o ɓolongu ekiye n avu, m muku n nu, ka̱ta̱ a̱ ɓa̱nka̱ ɗa̱ a ayin a na yi a kuyaꞋan a̱ga̱nda̱ punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 Ulinga u le u ɗa a̱ ɓa̱nka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ kpamu a yaꞋansa ulinga u na wi punu a̱ Ma̱va̱li dem. Ama ka̱ta̱ a yawa ɗevu n ili yu ulinga i Ma̱va̱li ya ba, ko katalikalyuka ba, ta lo dem vu ɗa̱ ya̱ kuwa̱.
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 I ta̱ o kuɓolongu ekiye n avu ka̱ta̱ a̱ la̱na̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo ma, ka̱ta̱ a yaꞋan ulinga dem, ama ka̱ta̱ vuza yoku kau u yawa ɗevu n ubuta̱ u na yi ulinga ba.
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 <<Avu m muku n ali n nu n ɗa i kuɗika a̱miki a ulinga u kula̱na̱ Ma̱va̱li ma̱ Ka̱shile koɓolo n katalikalyuka, adama a na ka̱ta̱ wupa u Vuzavaguɗu u doku u cipa̱ wa aza a Isaraila kpamu ba.
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 Mpa n ka̱ci ka̱ va̱ n zagbaka ɗa̱ ta̱ aza a̱ɗa̱ aza e Levi a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila, o okpo ta̱ tsu kuneꞋe wa̱ ɗa̱, e nekei le u Vuzavaguɗu adama a na a yaꞋan ulinga u na wi punu a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 Ama avu ɗa koci m muku n nu i kuyaꞋan ulinga u tsuganu, koɓolo n ili i na i buwai i na a kuyaꞋan a katalikalyuka dem n asuvu a kakashi ku utsutsu ka. N neke ɗa̱ ta̱ ulinga u tsuganu tsu kuneꞋe ku gbani. Ɗa baci vuza yoku kau u yawai ɗevu m Ma̱va̱li ma, wi ta̱ a̱ kukuwa̱.>>
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Haruna, <<Mpa a̱ ka̱ci ka̱ va̱ n zuwa wu ta̱ vo okpo vuza na u kula̱na̱ kuneꞋe ku na a̱ kutuka̱sa̱ wa̱ va̱. KuneꞋe ku ciɗa ku na aza a Isaraila a̱ kutusa̱ka̱ dem, mi ta̱ e kuneke wu ku ɗa avu m muku n nu ciya̱ wo okpo upecu u ɗa̱ u ayin dem.
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 Mayun ɗa vo okpo n ugboku u kuneꞋe ku na ku laꞋi n ciɗa, ku na a̱ kpa̱ɗa̱i kusongu. A̱ ka̱tsuma̱ ke kuneꞋe ra̱ka̱ ku na a̱ tuka̱i mu ku na kulaꞋi n ciɗa, ko ki ishina, ko kuneꞋe ku unushi, ko ku kutakpa ku unushi, ugboku u nanlo wi ta̱ o kokpo u nu m muku n nu.
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 LyaꞋa i ɗa ci ili i na i laꞋi n ciɗa, mavali dem u lyaꞋa i ɗa. Ɗikai i ɗa yo okpo ɗa̱ ili i na i laꞋi n ciɗa.
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 Na va feu ku ɗa̱ ku ɗa, kuneꞋe dem ku na baci a̱ tuka̱i mu, a ayin a na aza a Isaraila a̱ ɗengusa̱i ku ɗa gaɗi a katalikalyuka. N neke wu ta̱ ku ɗa avu n olobo a̱ nu ni nkere n nu feu, wo okpo ɗa̱ ta̱ upecu u ayin tutu. Yaba dem a kpaꞋa ku nu, vuza na nshinda̱ n ni n yaꞋin utakpi wi ta̱ a kulyaꞋa i ɗa.
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 N neke wu ta̱ maniꞋin ma zaitu ma na ma laꞋi n kugaꞋan, m ma̱kya̱n ma na ma laꞋi n kugaꞋan, koɓolo n ishina i na a̱ tsu gita̱ kuneke Vuzavaguɗu.
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 Imacishi i kashina yi iɗika i na i gita̱i kugeꞋwe, i na uma a̱ kutuka̱ u Vuzavaguɗu yi ta̱ o kokpo i nu. Yaba dem vu na wi babu nshinda̱ a kpaꞋa ku nu, wi ta̱ a kufuɗa kulyaꞋa i ɗa.
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 <<Ili ra̱ka̱ i na yi punu a Isaraila ɗa e nekei i ɗa u Vuzavaguɗu, i nu i ɗa.
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 Maku ma na a̱ gita̱i kumatsa, vuma ko manama, ɗa e nekei maꞋa u Vuzavaguɗu, mo okpo ta̱ ma̱ nu. Ama mayun ɗa ayin dem vi shiba̱ maku ma vali ma vuma ma na a̱ gita̱i kumatsa, ko manama ma na a̱ gita̱i kumatsa ɗa mi n unata.
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 Ayin a na baci i wotoi u te n umaci, katsupu ka̱ kushiba̱ ka ka yaꞋan azurufa a tawun. U wala derere n kagisamkpatsu ka̱ a̱Ꞌisa̱ ka.
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 <<Ama ka̱ta̱ vu shiba̱ maku ma kanaka, ko mokyon, ko maraɗika ma na a̱ gita̱i kumatsa ba, adama na i ta̱ ciɗa. Vu vishangu mpasa n le a katalikalyuka, ka̱ta̱ kpamu i songu ushuma u le wo okpo ili i kuneꞋe ku na a yaꞋin n akina, ci ili i ma̱gula̱ni a kubana u Vuzavaguɗu.
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 Inyama yi nnama n nanlo yi ta̱ o kokpo i nu, tsu na kpamu uɓon u ma̱ka̱nga̱ koɓolo m ma̱kuta̱ mu usingai ma na e nekei tsu kuneꞋe ku kuɗa̱ngusa̱ yo okpoi i nu.
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 KuneꞋe ku ciɗa dem ku na aza a Isaraila e kuneke Vuzavaguɗu, n neke wu ta̱ ku ɗa n olobo a̱ nu koɓolo ni nkere n nu dem, tsu ugboku u nu u ayin dem. Uzuwakpani wa akucina, a kubana u Vuzavaguɗu adama a̱ nu m muku n nu.>>
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Haruna, <<Va kuciya̱ punu ili yu uka̱ni i nu a iɗika ya ba, ko vi ciya̱ ugboku punu we le ba. Mpa ɗa ugboku u nu n upecu u nu a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila.
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 <<N neke ta̱ anan Levi i te dem a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa punu a Isaraila wo okpo ili i ka̱ci ke le, tsu katsupu ku ulinga u na a yaꞋin, a ayin a na i a kuyaꞋan ulinga a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 Ili i na i ɗikai gogo na, aza a Isaraila o kudoku kuyawa ɗevu m Ma̱va̱li mo Oɓolo ba, a yaꞋan baci nannai i ta̱ a kuɗika a̱miki a̱ unushi u le ka̱ta̱ a̱ kuwa̱.
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 Aza e Levi a ɗa a kuyaꞋan ulinga u Ma̱va̱li mo Oɓolo, ka̱ta̱ kpamu a ɗika a̱miki a̱ unushi a̱ ubuta̱ u nanlo. Na va uzuwakpani u ɗa u na u kukotso ba, ali a kubana ntsukaya n ntsukaya n na n kuta̱wa̱. A̱ kuciya̱ ili i ka̱ci ke le a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila ba.
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 Adama a na n neke ta̱ aza e Levi i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na aza a Isaraila a̱ tsu tuka̱, adama a na wo okpo upecu u le wi ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na aza a Isaraila e nekei ci ili i kuneꞋe u Vuzavaguɗu. I ɗaɗa i zuwai ɗa n danai, ele a̱ kuciya̱ ili i ka̱ci ke le a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila ba.>>
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi m Musa u danai,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 <<YaꞋan kadanshi n aza e Levi vu dana le, <Yi isa baci ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na aza a Isaraila a̱ tuka̱i, n neke ɗa̱ ta̱ i ɗa yo okpo i ɗa̱, mayun ɗa i neke ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa ki ili i nanlo ya u Vuzavaguɗu tsu kuneꞋe.
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 KuneꞋe ku nanlo i ta̱ e kukece ku ɗa tsu kuneꞋe ku na kacimbi ka yaꞋin, ɗaɗa kuneꞋe ki ishina i na i gita̱i kugeꞋwe, m ma̱kya̱n ma savu feu.
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 Ta feu a̱ɗa̱ i kuyaꞋan nannai i neke kuneꞋe u Vuzavaguɗu a̱ ubuta̱ wi ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na i ciya̱i a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila. Punu a̱ ka̱tsuma̱ ki ili i te i nampa, mayun ɗa i neke ugboku u Vuzavaguɗu u Haruna ganu.
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 A̱ ka̱tsuma̱ ke kuneꞋe ku na e nekei ɗa̱ ra̱ka̱, i neke ku na ku laꞋi n kugaꞋan u Vuzavaguɗu.>
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 <<Dana aza e Levi, <Ɗa baci e nekei ugboku u na u laꞋi n kugaꞋan, i ta̱ e kukeceke ɗa̱ u ɗa tsu kuneꞋe ki ishina koɓolo n ku ma̱kya̱n ma savu.
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 A̱ɗa̱ n aza a kpaꞋa a̱ ɗa̱ yi ta̱ a kulyaꞋa i na i buwai va a̱ ubuta̱ dem, adama a na i ɗaɗa katsupu ka̱ ɗa̱ ku ulinga u na i yaꞋin a̱ Ma̱va̱li mo Oɓolo.
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 Nannai wi ta̱ a kuzuwa yo okpo babu unushi, i neke baci ugboku u na u laꞋi n kugaꞋan. Yi feu a kuꞋuka kuneꞋe ku ciɗa ka aza a Isaraila nshinda̱ ba, yi feu a̱ kukuwa̱ ba.> >>
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.