Apocalipse 17
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 وجا واحَد من السْبَع مَلايكة اللي عَندهُم السْبَع الكيسان وكَلَّمني وقال: "أرواح نْوَرّيلَك الحُكم مْتاع الزانية الكْبيرة، اللي قاعدة على الما الكاتَر،
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 اللي زْناو مْعاها سْلاطَن الأرض وسَكرو سُكّان الأرض بشْراب زْناها"
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 وحْكَمني الروح وأدّاني للخْلا، وشَفت مْرا قاعدة على هايشة لونها حْمَر حامَق، مْعَمّرة بآسماوات السَبّان وعَندها سْبَع ريسان وعَشر ڤْرون،
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 والمْرا كانَت لابسة حْمَر حامَق ومْصِيّغة بالدْهَب، والحْجَر الحُر والجوهَر وعَندها كاس مْتاع الدْهَب في يَدها مْعَمَّر بالنْجاسة والخْماج مْتاع زْناها،
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 وعلى جْبينها آسَم مَكتوب، لُغز بابَل الكْبيرة، يَمّاة الزانيات والنْجاسات مْتاع الأرض.
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 وشَفت المْرا تَسكَر بدَم القَدّيسين ودَم شْهود يَسوع. ونَدهَشت كي شَفتها دَهشة كْبيرة.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 وقاللي المْلاك: "وَعلاش تَندهَش؟ أنا نْقوللَك لُغر المْرا والهايشة اللي رافدَتها، اللي عَندها السْبَع ريسان والعَشر ڤْرون،
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 الهايشة اللي شَفتها كانَت وما راهيش كاينة، ولازَم تَطلَع من مَسكَن الموتى وتْروح للهْلاك، واللي ساكنين على الأرض يَندَهشو، اللي ما نَكتَبش آسَمهُم على كْتاب الحْياة من اللي تْأَسَّس الكون، كي يْشوفو الهايشة خاطَر كانَت وما راهيش كاينة والو راهي حاضرة.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 هْنا العْقَل اللي عَندو الفْهامة. الريسان السَبعة هومَ سْبَع جْبال، تَمّة وين المْرا قاعدة عليهُم، والسْلاطَن السَبعة هومَ:
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 خَمسة طاحو، واحَد كاين، الآخُر مازال ما جاش، وكي يْجي، لازَم يَبقا وَقت قْصير.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 والهايشة اللي كانَت، وما راهيش كاينة، هِيَ التامَن وهِيَ واحَد من السَبعة وراهو رايَح للهْلاك.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 والعَشر ڤْرون اللي شَفتهُم، هومَ عَشر سْلاطَن، وما زال ما أدّاوش المَلك باش يْكونو سْلاطَن بَصَّح يَدّيو القُدرة ويْكونو سْلاطَن مُدّة ساعة مع الهايشة.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 يْكونو مَتفاهمين ويَعطيو القُدرة والحُكمة مْتاعهُم للهايشة.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 يْديرو الحَرب ضَد الخْروف والخْروف يَغلَبهُم، خاطَر هُوَ رَب الأرباب وسَلطان السْلاطَن، واللي معاه مَدعُوّين ومُختارين ومومنين".
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 وقاللي: "الما اللي شَفتو وين راهي قاعدة الزانية، هومَ الشْعوب والغاشي والأُمّات واللُغات،
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 والڤْرون العَشرة اللي شَفتهُم والهايشة، راهُم يَكَّرهو الزانية، ويْرَدّوها مَعزولة وعَريانة، وياكلو لْحَمها ويَحَّرقوه فالنار.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 خاطَر الله حَط في قْلوبهم باش يْحَققو مُرادو، ويْحَققو مُراد واحَد ويَعطيو مَلكهُم للهايشة حَتّى يْتَم كْلام الله.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 والمْرا اللي شَفتها، هِيَ المْدينة الكْبيرة، السَلطانة على سْلاطَن الأرض.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.