1 Coríntios 4
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARC
1 هِمّالا، غير يَحَّسبونا خَدّامين ومْوَكّلين على سْرار الله،
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 المَطلوب من المْوَكّلين قْبَل كُل شي يْكونو حْلالِيّين.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 أنا ما يْهَمّنيش كيفاش تَحَّكمو علِيَّ أنتومَ وَلاّ كيفاش يَحكَم علِيَّ الشْرَع مْتاع بْنادَم. أنا تاني ما نَحكُمش على نَفسي،
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 أنا ما عَندي في ضَميري حَتّى شي ضَد نَفسي، بَصَّح في هاد الشي اللي تْبَرَّرت. اللي يَحكُم عليَّ هُوَ الرَب،
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 هِمّالا ما تَحَّكموش قْبَل الوَقت، قْبَل ما يْجي الرَب ويْوَرّي فالضو الشي المْخَبّي فالضَلمة ويْبَيَّن نِيّات القْلوب. داك الوَقت الله يَمدَح كُل واحَد على حْساب ما يَستاهَل.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 هاد الحاجات دُرك يا الخاوة، مَتَّلت بيهُم علِيَّ وعلى أبّولوس على جالكُم، باش تَتعَلّمو منّا "ما تْجوزوش حْدود الكْتوب"، وما تَتكَبّروش وأنتومَ دايرين الصَف مع واحَد ضَد الآخُر.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 واش يْمَيّزَك على واحَدآخُر؟ واش عَندَك من عَندَك ما نَلتوش؟ وَلاّ نَلتو وَعلاش تَتباها كي اللي من عَندَك وما نَلتوش؟
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 خْلاص شْبَعتو، خْلاص تْرَفَّهتو، وَلّيتو سْلاطَن بلا بينا. لو كان خير تْكونو سْلاطن باش حْنا تاني نْكونو معاكُم،
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 خاطَر راني نْشوف باللي الله حَطّنا حْنا الرُسل مع الأخَّر، كي اللي مَحكموم عليهُم بالموت، خاطَر بْقينا فُرجة للدَنيا، للمَلايكة وللناس.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 حْنا جُهالا على جال المَسيح، وأنتومَ حُكَما فالمَسيح، حْنا ضْعاف وأنتومَ قْوايا، أنتومَ مْكَرّمين وحْنا مَنهانين،
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 لهاد الساعة ما زَلنا نْجوعو ونَعَّطشو ونَتعَرّاو ونَنضَربو ونَتشَرّدو،
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 ونَتَّعبو وحْنا نَخَّدمو بيَدّينا. يْسَبّونا، نْباركو، يَحَّڤرونا، نَحَّملو،
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 يْهينونا، نْعَزّيو. وَلّينا كي الوْسَخ فالدَنيا، الزْبَل اللي يَرميوَه الناس للآن.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 ما رانيش نَكتَب هاد الشي باش نْحَشَّمكُم، حَبّيت نْوَلَّهكُم كي وْلادي العْزاز،
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 خاطَر كي يْكون عَندكُم أُلوف الشْيوخة فالمَسيح، ما عَندكُمش باباة غيري خاطَر أنا وْلَدتكُم فالمَسيح يَسوع بالإنجيل.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 نْسَجَّعكُم هِمّالا تْديرو بحالي،
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 على هَدا، بْعَتَّلكُم تيموتاوَس وْليدي العْزيز، والأَمين فالرَب، هُوَ يْفَكَّركُم بسيرتي فالمَسيح يَسوع كيما نْعَلَّمها في كُل مْكان وفي كامَل الكْنايَس.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 كايَن اللي تْكَبّرو وحَسبوني ماشي رايَح نْجي لعَندكُم،
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 قْريب نْجيكُم وَلاّ حَب الرَب ونَعرَف ماشي بَرك كْلام هَدو اللي تْكَبّرو، نَعرَف قَوَّتهُم،
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 خاطَر مَلكوت الله ماشي بالهَدرة، بالقُدرة.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 واش تْحَبّو؟ نْجيكُم بالحَطبة وَلاّ بالمْحَبّة والروح والحْنانة؟
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.