Romanos 2
Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs VC
1 Feymew eymi, ineyngeaymi rume, entuüñfilkefilmi ta kakelu che ñi wesa femkeel mew, chem falilay rume tami küme piwkefaluwael. Eymi ta ka femngechi wesake dungu femkeymi kisu engün reke.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 Welu kimnieiñ Ngünechen tañi ramtukadunguken rüf dungu mew kondenafiyüm tati wesa dungu femmekekelu.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 Fey eymi kay, ramtukadungukefilu ta kangelu, welu ka femngechi dungu femülmi kisu engün reke, montualu trokiwkilnge Ngünechen ta ramtukadunguchele tañi kondenacheael.
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 Eymi ta illamkefimi tati rumel kutranpiwkeyechen, ñi ngenoafeluwünngen ka ñi lef lladkükenon ta Ngünechen. Fey ngüneduamkelaymi Ngünechen tañi kutranpiwkeyechen mew fürenenieeymew tami wiñorakiduamtuael ta kisu mew.
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 Welu eymi am yafü piwkengelu, eluwkelaymi tami wiñorakiduamtuael ta Ngünechen mew, petu trawülkaymi ti wesake dungu tami kutrankawael feychi akule ti kutrankawün antü, feychi mew Ngünechen pewfaluwale kiñe kues reke tañi ramtukadunguafiel ta kom che,
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 ka femngechi ñi llowael ta kake kiñeke che kom tañi femelchi dungu mew.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Eluafi ta rumel mongen ta tüfeychi pu che, tati ayükelu ñi püramyeafiel ta Ngünechen ka kintukelu chumkawnorume afkenochi mongen, fey rumel ayülekelu ñi femael ta kümeke dungu,
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 welu kutrankangeay Ngünechen ñi lladken mew tati kisu ngünewünngelu tati wesake piwkengelu, tati kayñeltukelu ta rüf dungu, fey ayütukelu tati wesake dungu.
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 Müleay kutrankawün ka weñangkün tati femkelu fill wesake dungu, wünelu mew tati pu judiuche mew, ka femngechi itrokom ti kakelu pu che.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 Welu ta Ngünechen eluafi rume küme felen ka küme tüngün ka rume sakiafi kom tati femkelu kümeke dungu, wünelu mew tati pu judiuche, welu ka femngechi itrokom ti kakelu pu che.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 Ngünechen am ta kiñe che no rume dullintukenofilu ta kangelu che mew.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 Kom tati yafkalu petu tañi kimnofiel Moyse tañi ley dungu, kutrankangeay engün fey ñi kimnon engün feychi ley dungu, ka ti pu yafkalu fey tañi kimfiel Moyse tañi ley dungu, ramtukadungungeay engün ka feychi ley dungu mew müten.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 Tati allkütukefilu müten tati ley dungu lifrelelay engün ta yafkan mew, welu may nielay yafkan pingeay tati müngeltukelu ñi chem pilen tati ley dungu.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 Welu tati pu judiu tuwünngenolu, fey tañi kimnofiel tati ley dungu, kisu engün femle tati ley dungu ñi feypilen, kisu engün ñi rakiduam tati ley dungu reke feley.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 Kimfalkey ñi nien engün küme rakiduam, wirikonkülelu am reke ti ley dungu ñi piwke mew, fey kisu ngüneduamkey engün ñi kümen kam ñi kümenon ñi rakiduam, feypintukukeeyew kam ingkayaeyew chey
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 feychi antü Ngünechen ramtukadungufile Jesucristo mew kom ellkan dungu ñi femkeel tati pu che, chumngechi ñi feypilen tati küme dungu iñche ñi wewpikeel.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 “Iñche judiu tuwünngen” pikeymi ta eymi, ka newentuwkeymi Moyse tañi ley dungu mew, ka mallmawkeymi tami Ngünechen mew.
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 Kimnieymi kisu tañi ayütukeelchi dungu, ka tati ley dungu kimeltunieeymew tami dulliael ti doy kümeke dungu.
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 Ka maneluwküleymi tami rüpütulkefiel tati pu trawma, ka tami pelontulkefiel tati miyawyelu ta dumiñ mew;
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 ka tami kimeltukefiel tati nienolu kimün ka tami kellukefiel ñi adümuwael tati pu ñom piwkengelu pichikeche reke, tati ley dungu mew am nielu eymi ti küme nor kimün ka tati rüfngechi dungu.
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 Fey femngechi, kimeltukefilmi ta kangelu, ¿chumngelu am kimeltuwkelaymi ta kisutu eymi? Wewpikelmi ñi kümenon ta weñen, ¿fey chumngelu am eymi weñekeymi?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 Fey feypikelmi ñi ngenoael tañi ñiwaluwün wentru engu ta domo, ¿chumngelu am eymi femkeymi feychi dungu? Fey üdekefilmi ti pu adentun ngünechen, ¿chumngelu am weñekefimi tati mülechi chemkün ti adentun ngünechen ñi ngillatuwe ruka mew?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 Mallmawküleymi tati ley dungu mew, welu müngeltukelafimi, fey ta famngechi püramyekelafimi ta Ngünechen.
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 Rüf dungu mew feypiley tati Wirin Chillka: “Tati kakelu trokiñ pu che judiungenolu üyawtukefi engün ta Ngünechen eymün tamün yafkan mew.”
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 Kiñe che mupitule Moyse ñi ley dungu, kümelkaeyew tañi sirkunsidalen, welu femnole chem falilay rume tañi sirkunsidalen.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 Fey tati pu judiu tuwünngenolu küme mupitule tati ley dungu, fey ta sirkunsidangelu reke ta feley, tunte felelayafuy rume.
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 Fey ti pu che judiu tuwünngenolu mupituniefilu tati ley dungu, tunte sirkunsidalelayafuy rume, fey engün ramtukadunguafi ta tüyechi che mupitunolu tati ley dungu, tunte sirkunsidaleafuy rume.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Tañi judiungeael ta che ngelay tañi femngeael tañi kuerpu mew müten, ka tañi sirkunsidaleael tañi kuerpu mew müten,
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 welu may tati rüf mew judiungealu, feley ñi femngeael ponwitu tañi kuerpu mew, ka tañi sirkunsidaleael reke ponwitu ñi piwke mew. Tati wirikonkülechi dungu ta ngünenielaeyew, tati Lif Küme Püllü may ta ngünenieaeyew. Fey Ngünechen sakiafi tati pu che famngechi felelu ñi piwke mew, tunte sakilayaeyew rume tati pu che.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.