Hebreus 4
Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs BKJ
1 Feymew, petu taiñ niefel tati adkünuelchi dungu taiñ llowael ta Ngünechen tañi küme tüngün, feley taiñ kuñiwtuleael femngechi kiñekentu eymün felekilpe ñi llownoafiel.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Fey iñchiñ ka femngechi kimelngeiñ ti werken montuluwün dungu, chumngechi kimelngey ta kisu engün, welu kisu engün chem mew rume kümelkalaeyew ñi allküfiel mew, llownofilu engün am mupiltun mew.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Welu iñchiñ, tati mupiltulelu, dew llowiyiñ Ngünechen ñi küme tüngün. Ngünechen feypi:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Fey kiñe trokiñ püle tati Wirin Chillka mew feypiley tati regle puwchi antü mew: “Ngünechen dewmalu itrokom ñi küdaw, fey kansatuy ti regle puwchi antü mew.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Fey ka wiñome feypiletuy ta Wirin Chillka mew: “Nielayay engün iñche ñi küme tüngün.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Welu petu müley ta kiñekentu ñi llowael üyechi tüngün, fey tüfey engün tati wüne allküyelu ti kimelün montuluwün dungu llowlay engün tañi müngeltukenon mew.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Feymew Ngünechen ka wiñome feypi ñi legtuafiel kiñe antü, kiñe we “fachantü” feychi adkünulu David tañi feypiael, rume fentren tripantu rupalu, fey feypiley tati Wirin Chillka mew:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Fey Josue kay elufule ti pu israelche tañi tüngkületuael, Ngünechen ngelayafuy ñi adkünuael kangelu “fachantü”.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Feymew petu müley kiñe küme tüngün Ngünechen ñi trokiñchengealu:
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 fey tüfeychi pu che tati dew llowlu Ngünechen ñi tüngün, tüngkülewey ñi küdaw mew, chumngechi ta Ngünechen tüngkülewey kisu ñi küdaw mew.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Feley may taiñ yafüluwael fey taiñ llowael üyechi küme tüngün, femngechi ta iney no rume ñi inayentunoael tati feyentulenochi che mew.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Ngünechen ñi dungu mongen dungu ka pepiluwün dungu. Doy yungey reke kom epuñpüle yungechi wayki mew, fey konpukey reke ponwitu kuerpu mew ka ti püllü mew kütu, ka inarumekefi ñi chumngechi rakiduamkülen ta piwke.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ngelay chem no rume tañi dewmael ta Ngünechen ñi ellkaleael ta kisu mew. Itrokom dungu fente küme peniengey ta kisu mew, fey kisu mew am felelu taiñ nentudungupuael.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesus, Ngünechen tañi Fotüm, fey iñchiñ taiñ kümelkaweltuetew Ngünechen engu, tati konpulu ta wenu mapu mew. Feymew müley taiñ inayafiel küme mupiltun mew taiñ feyentunieelchi dungu.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Fey iñchiñ taiñ kümelkaweltuetew Ngünechen iñchiñ feley taiñ kutranpiwkeyeaetew taiñ kutrankawkeelchi ngañwadün dungu mew, kisu am ka femngechi kutrankawünngechi dungu mew rupalu iñchiñ reke, welu kisu turpu yafkalay.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Feymew fülpuaiñ may maneluwün mew tati rume piwkeyechenngechi Ngünechen ñi adkiñ mew, femngechi ta kisu taiñ kutranpiwkeyeaetew ta iñchiñ ka taiñ füreneaetew chem lelen mew rume duamtuliyiñ taiñ kellungeael.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.