Efésios 6
Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs VC
1 Pu wechekeche, müngeltukeaymün tamün fütakeche tamün piwkeyekefiel mew ta Ñidol, fey femngechi femkelu am nielu ta nor mongen.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Fey tati wünelechi werken dungu ta niey tüfachi tukulpan dungu, fey tüfa tati: “Yamniefinge tami chaw ka tami ñuke,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 femngechi ta ayüwünngechi mongen nieaymi, ka alüntuay tami mongen ta mapu mew.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Fey eymün kay pu chaw, wesa dungukelayaymün tamün pu fotüm kam ñawe, welu küme tremümafimün ka kimeltuafimün ñi poyeafiel ta Ñidol.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Pu küdawfe müngeltukeafimün iney rume ñidolkülelu ta eymün mew ta tüfachi mapu mew. Femkeaymün ta kom yamün mew, ekun mew ka nor piwke mew, petu poyeniefilu reke ta Cristo.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Poyeafimün, femngechi ta kisu engün petu lelinieelmünmew müten no, fey tamün kümelkawküleael ta kisu eymün, welu may kiñe müngeltulelu Cristo ñi kiñe kona reke, femkeaymün rüf piwke mew Ngünechen tañi ayükeel.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Küme duamkechi küdawkeaymün, petu poyefilu reke ta Ñidol, welu che ta poyepefilu reke no.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Fey dew kimnieymün ta kake kiñeke eymün, küdawfengele kam feyngenole rume, fey lloway ta Ñidol mew chem küme dungu rume femle.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Fey eymün kay, pu ñidolkülelu, ka femngechi müten küme piwketumün tamün pu küdawfe, tamün fill llükalkantu dungu mekenoafiel. Konümpamün, eymün ka kisu engün feley tañi ngünenieaetew ta Ñidol ti mülelu ta wenu mapu, fey kisu ta dullitukelafi ta kiñe che ta kangelu mew.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Welu fewla, pu peñi ka lamngen, yafüluwküleaymün tamün kiñewküleael ta Ñidol mew, kisu ñi pepiluwün mew.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ingkawkülemün kom ti weychawe mew Ngünechen tamün eluetew, femngechi newenngeaymün tamün ingkawael weküfü ñi ngünen mew.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Fey iñchiñ am petu weychanolu tati pu che iñchiñ nielu ta kuerpu ka foro, welu may ti pu weküfü kom püle miyawkelu ta mapu mew, fey tüfa engün ta niey kisu ñi werken dungu, ka awtoridad ka ngüneniefilu ta tüfachi dumiñmalechi mapu.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Feymew, nüfimün kom ti weychawe reke felelu Ngünechen tamün eluetew, femngechi tamün newenngeael ti küpalechi kuñiwünngechi antü mew. Fey küme pepikawkülelmün tamün wechayael ka femngechi newentulelmün, wewlayaeymünmew ta weküfü.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Fey tüfa famngechi küme newentuwküleaymün, tukutuwkülemün reke ti rüfngechi dungu mew ka ingkawkülemün kiñe lif mongen mew.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Rumel eluwkülemün tamün wewpiael ka tamün kimeltuael ti küme tüngün werken dungu.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Doyelchi may, tamün mupiltun ta kiñe eskudo reke feley tamün montulaetew ti pu weküfü ñi üykülechi wechuñ wayki mew.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Fey ti montuluwün ta kiñe kasku chumpiru reke nieafimün, munulafilu tamün longko. Fey Ngünechen ñi dungu ta yungechi wayki reke feley, fey tamün elukeetew tati Lif Küme Püllü.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Elkünukilmün tamün ngillatuleael. Llellipulemün ka rumel ngillatuniefimün ta Ngünechen, tati Lif Küme Püllü ñi kellun mew. Trepeluwkülemün, ka ngañwadkilmün rume. Ka ngillatuñmaniefimün ta Ngünechen ñi trokiñche.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ka femngechi ngillatuñmamuchi ta iñche, femngechi ta Ngünechen eluaenew ta dungu chumngechi feley tañi feypiael. Ka femngechi ta pepi küme dunguan yafüluwün mew fey ta famngechi wülafiñ tañi kimngeael ti kimeltungekenofelchi werken montuluwün dungu.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ngünechen ta werküenew kiñe yedungualu reke tüfachi werken dungu mew, fey tüfachi dungu mew ta fewla püresulen. Ngillatuñmamuchi femngechi ta iñche ñi dunguael kisu mew chem rume ñi llükanienoafiel.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tikiko, iñchiñ taiñ sakin peñi, ka rüf mew ta kellukelu Ñidol ñi küdaw mew, fey yelelaeymünmew itrokom ti kimelün dungu ñi chumlen ta iñche ka petu ñi chem küdawün ta iñche.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Feymew werküleluwiyiñ ta eymün, fey tamün feypipuaetew taiñ chumlen ta iñchiñ, fey tüfa famngechi tamün yafültukuaetew.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Fey Chaw Ngünechen, ka Ñidol Jesucristo, eluafi tati pu peñi ka lamngen küme tüngün ka piwkeyen, mupiltun engu.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ka eluaeymünmew kisu ñi piwkeyechen kom eymün mew tati piwkeyeniefilu iñchiñ taiñ Ñidol Jesucristo kiñe afkenochi piwkeyen mew. Felepe may.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.