Apocalipse 18
Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs NAA
1 Fey rupalu kom tüfachi dungu, pefiñ ta ka kiñe werken püllü petu nagpalu ta wenu mapu. Niey fentren pepiluwün, fey mapu ta pelonmalewey kisu tañi alofün mew.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Newentu dungun mew wirarkümekey:
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Itrokom fütrake trokiñ mapu mülechi pu che ngollikay reke engün,
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Ka kiñe dungun allkün ta wenu mapu, feypilu:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Kisu engün tañi yafkan rume ngülpüray, fey puwi reke ta wenu mapu,
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Chem tañi elukefiel ta kakelu, kisu ka femngelu elungepe.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Elufimün tañi rume kutrankawael chumngechi ta kisu mallmawi
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Feymew, kiñe antü mew akuay ñi lan ka ñi lalkawün ka ñi nien ngüñün,
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 “Tüfachi mapu mew mülechi pu longko ülmen epuñpüle ka welukonke ñiwaluwi ta kisu mew ka chalintukuwi engün tati wesa fill femmeken mew, feymew ngümayengeay engün ka etüngün mew kutranduamyengeay ta kisu. Peñmanagle engün tañi pitrun tañi lüfkonün mew.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Alü kamapu müleweay engün ñi llükafiel mew tati kutrankangen, fey feypiay engün:
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 “Itrokom mapu müleyechi pu neosiante ka femngechi ngümayay engün ka rume weñangküyeafi ta tüfeychi waria, ngewenoalu am iney tañi ngillañmayaetew engün tañi fendekeelchi chemkün:
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 tañi fentren oro, pülata, ayüfalchi kura, llümllümchi perla, linu kümeke dewman takuwün, seya pañu, purpura pañu, ka itrokom mamüll kümeke nümünngelu, ka kümeke foro kulliñ, kümeke trafla, fronse chemkün, pañillwe chemkün, marmol,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 fentreken kanela, küme nümünngechi chemkün, insienso, mira, perfume, pulku, aseyte, kümeke rüngo ka kachilla, fentreken kulliñ yekelu chemkün, ufisa, kawellu, kareta, kenü püresukona, che tañi mongen kütu.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 “Fey feypiafi engün tati waria che: ‘Dew niewelaymi tati ipeelchi kümeke fün anümka tami rume illutukefel. Chumkawnorume ta pewetulayaymi tami rumeñma adelkaniekefetew ka tami rikungekefel.’
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Tati pu fendekefulu ta tüfeychi chemkün rikuy engün tati waria che tañi duam, fütra kamapu müleweay engün tañi llükafiel mew, fey tati kutrankangen, ngümalen ka etüngkülen.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Ka feypiay engün:
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 ¡Fey kiñe lelen mew müten ta aftuy ñi rume fentren chemkün!’
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Fey ka, pefilu engün ti pitrun ñi petu lüfün tati wirari engün:
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Fey widpütuy engün ñi longko trufür mapu mew, ngümalen ka etüngkülen ka wirarkülen:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Eymi, kallfü wenu, ayüwnge ta tüfachi waria tañi duam.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Feymew kiñe pepiluwünngechi werken püllü witrañpürami kiñe kura, kiñe fütra molinu kura femngelu, fey ütrüftukufilu ta lafken mew, feypi:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Chumkawnorume allküngewelayay tami kalle mew arpa musika, flawta ka trompeta.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Chumkawnorume ta wilüfwelayay ta eymi mew chem küde pelontuwe no rume,
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Fey tüfeychi waria mew wütrulngey tati pu pelon wentru tañi mollfüñ ka tati pu koneltuleyelu Ngünechen tañi pu trokiñche mew,
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.