2 João 1
Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs NVT
1 Iñche, tati putrem fütache, wirileluwiyiñ tüfachi karta ta eymün, Ngünechen tañi dullielchi trokiñche ka kom tati konpaleyelu ta tüfey mew. Kom eymün rüf dungu mew ta piwkeyewiyiñ. Iñche no müten, welu ka femngechi kom tati kimfilu ti rüfngechi dungu.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Piwkeyewiyiñ ta eymün tati rüfngechi dungu ñi duam taiñ niefiel ta piwke mew ka femngechi ta rumel müleay ta iñchiñ mew.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Fey Chaw Ngünechen, ka ñi Fotüm Jesucristo, eluaeymünmew ta eymün kisu engu ñi piwkeyechen ka eluaeymünmew ñi kutranduamyechen ka ti küme tüngün rüf dungu mew ka piwkeyen mew.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Rumeñma ayüwün, pefilu iñche kiñekentu tati pu che mülelu tami trokiñche mew ñi küme puwtulen engün chumngechi ta feypiley Chaw Ngünechen ñi werküelchi dungu mew.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Fey tüfa, sakin pu peñi ka lamngen, llellipuwayiñ taiñ welukonkechi piwkeyewael. Fey tüfa tamün wirileluwfiel kiñe we werkün dungu no tati, tüfa may taiñ llowelchi dungu llituka mew müten allkütufilu ta iñchiñ.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Taiñ piwkeyewael, feley taiñ mongeleael chumngechi ñi feypilen ta Ngünechen ñi werkün dungu. Fey tati werkün dungu, tamün rumel allkükeel, fey tüfa: feley tamün welukonkechi piwkeyewael.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Fey miyawi ta kom mapu püle pütrün ngünenkachefe tati feyentunofilu ta Jesucristo ñi miyawpan kiñe rüfngechi wentru reke. Tati femngechi femngelu, fey tüfa ta ngünenkachefe ka kayñetukefi ta Cristo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Kuñiwtuwmün ta eymün, femngechi tañi ngünanoael taiñ dew amulnieelchi küdaw Ñidol mew, welu may, taiñ llowael kom küme kullitun.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Iney rume ta ayüle ñi welukünuñmayafiel Cristo ñi kimeltun, müngeltunielafi ta Ngünechen, welu tati amulelu Cristo tañi kimeltun mew, piwkentukuniefi ta Ngünechen ka femngechi piwkeyeñmafi tañi Fotüm.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Iney rume ta witrankontuelmünmew ta eymün, fey yenienole Cristo tañi rüfngechi kimeltun, llowkefilmün ruka mew ka nütramkakefilmün rume.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Iney rume küme llowfile tüfeychi che ka femngechi kellukonay reke kisu engün tañi wesa dungu mew.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Pütrün dungu petu nien tamün feypiwafiel ta eymün, welu karta mew ta feypilayan. Eluwkülen tamün pewmeafiel femngechi taiñ nütramkawael, ka femngechi taiñ fente küme ayüwael.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Tüfachi trokiñche mew mülechi pu peñi, tüfa engün ta ka femngechi Ngünechen ñi dullielchi pu che, fey engün ta lemoria pifaleymünmew. Felepe may.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.