1 Tessalonicenses 5

Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fey tuntepu mew ngeael kay tüfachi dungu ka chem tripantu mew, pu peñi ka lamngen ngelay tañi adngelluwael tamün wirileluwafiel.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Eymün fente küme kimnieymün chuchi antü mew rume wiñometuale ta Ñidol, akuay feychi eymün tamün doy üngümnienofiel, kiñe weñefe reke akukelu ta pun mew.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Fey ti pu che feypile: “Kom kümelkaley. Ngelay chem dungu rume” femngechi küparumeay kisu engün mew tati apümkangen, chumngechi akukey ñi kutran kiñe püñeñachi domo, femngechi pepi montulayay engün.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Welu eymün, pu peñi ka lamngen, mülelu dumiñ mew reke felelaymün, femngechi ta wiñometule ta Ñidol tañi akurumefemnoael kiñe weñefe reke.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kom eymün müleymün ta pelon mew ka antü mew reke. Pun mew mülelaiñ ka dumiñ mew no rume.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Feymew llemay ngelay taiñ umawküleael tati kakelu che reke, welu may feley taiñ trepeluwküleael küme lif rakiduam mew taiñ üngümafiel feychi antü küpatuale ta Ñidol.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Tati pu che umawtukelu ka ngollikünuwkelu üngümnielafingün ta Ñidol.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Welu iñchiñ am pelon mew ta mülelu, feley taiñ nieael lif küme rakiduam. Müley taiñ tukutuwküleael reke ta mupiltun mew ka piwkeyewün mew ka tukunieael kiñe kasku chumpiru reke, fey taiñ üngümnieaelchi montuluwün dungu.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Fey am Ngünechen elkünunoetew ta iñchiñ taiñ llowafiel tati kutrankangen, welu may taiñ dipuafiel ti montuluwün dungu ñi rangiñelwelen mew taiñ Ñidol Jesucristo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Jesucristo ta lay iñchiñ mew femngechi ta mongeleliyiñ rume kam ta dew laliyiñ rume mongeleaiñ kiñentrür ta kisu iñchiñ.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Feymew, yafültukuwmün ka welukonke newentuwkülemün, chumngechi ta dew amuley tamün femün.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Pu peñi ka lamngen, llellipuwayiñ tamün yamafiel tati küdawkelu ta eymün mew tati longkolelu tamün ngülamkeetew ta Ñidol mew.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Müley tamün chetrokiafiel ka rume piwkeyeafiel, tati küdaw ñi femkeel mew engün, welukonke felemün tüngduamün mew.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ka femngechi feypiwayiñ, pu peñi ka lamngen, tamün ngülamafiel tati ayünolu ñi küdawael, tamün yafülafiel tati ngañwadkülelu, tamün kelluafiel tati yafüduamkülenolu ka tamün nieael ngenoafeluwün itrokom che mew.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Kuñiwtukuwküleaymün, iney rume wesa femelmünmew, ka wiñome tamün wesa femtunoafiel. Tamün femafel, ayütuaymün tamün femael kümeke dungu, kake kiñeke eymün mew ka itrokom che mew.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Rumel ayüwkülekeaymün.
16 Estejam sempre alegres.
17 Rumel ngillatulekeaymün.
17 Nunca deixem de orar.
18 Mañumtukeafimün ta Ngünechen itrokom dungu mew, fey tüfa am ayükelu ta Ngünechen eymün tamün femael, tamün feyentulen mew ta Cristo Jesus mew.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Famentukefilmün eymün mew tati Lif Küme Püllü.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ngelay tamün illamafiel tati wewpikelu Ngünechen ñi werküelchi dungu,
20 Não desprezem as profecias,
21 welu may feley tamün küme inaduamafiel kom dungu, femngechi tamün llowael tati kümeke dungu müten.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Famentuwmün itrofill wesake dungu mew.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Fey Ngünechen ka müten, tati tüngduam wülkechi Ngünechen, eluaeymünmew tamün fente küme lif mongen nieael. Ka montulnieafi tamün am, püllü, ka kuerpu femngechi tamün nienoael chem yafkan rume feychi küpatuale ta Ñidol Jesucristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Fey tamün montuletewchi Ngünechen rüf felekey müten, ka mupiay kom ñi pielchi dungu.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Pu peñi ka lamngen, ngillatuñmaniemuiñ ta iñchiñ kafey.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Lemoria piafimün ta kom tañi sakin pu peñi ka pu lamngen.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Yefaldunguwayiñ, ta Ñidol ñi awtoridad mew, tañi chillkatungeael tüfachi karta ta itrokom pu feyentulelu mew.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Fey taiñ Ñidol Jesucristo eluaeymünmew kisu ñi wülkeelchi piwkeyechen ta eymün mew. Felepe may.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.