1 Timóteo 2
Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs ACF
1 Wünelu mew ngülamkünuwayiñ tamün llellipuleael ka ngillatuleael, füreneen pileael ka mañumtuniengeael ta Ngünechen itrokom che mew.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Feley ñi ngillatuñmangeael tati longkolelu kiñe trokiñ mapu mew ka kom ti pu kellukonkülelu ti longkolelu mew, femngechi taiñ nieael kiñe küme ayüwünngechi mongen ka tüngduamünngelu taiñ küme yamnieafiel ta Ngünechen itrokom dungu mew.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Fey tüfa ta kümey ka tutengekey ta Ngünechen iñchiñ taiñ Montulchefe,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 kisu am ayünielu kom che tañi montuael ka tañi kimürpuafiel engün tati rüfngechi dungu.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Kiñeley müten ta Ngünechen ka kiñe wentru müten rangiñelwelelu ta Ngünechen mew ka pu wentru engün mew: Jesucristo ta tüfey,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 kisu am eluwlu ñi langümngeael femngechi ñi montulafiel ta itrokom che, fey famngechi felerpuy chumngechi tañi feypikünungeel.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Feychi dungu mew ta iñche dullingen ñi apostolngeael ñi wüldunguael, ka yefaldungungen tañi kimeltuafiel ti pu judiu tuwünngenochi pu che tati mupiltun dungu ka ti rüf dungu. Iñche tañi feypipeel rüf dungu tati. Koylatupelan.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Feymew llemay, ayünien tati pu che chew püle rume mülele ñi ngillatuael, ka ñi witrañpüramael ñi kuwü Ngünechen mew kom lif piwke mew ka ngenolladken mew ka epu duamkechi no rume.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Iñche ayülen tati pu domo ñi küme tukutuwküleael engün ñi mallmatukutuwkülenoael ka ñi fill adelkamekenoael ñi tünay longko, oro mew no rume, ka chem wilüfchi kura mew no rume tati rume falichi pollera no rume,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 welu may ñi femael kümeke dungu, chumngechi tañi felen ñi femael ti pu domo ayülelu lif mongen ñi nieael ta Ngünechen mew.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Tati pu domo feley ñüküfkülen ñi allkütuael ñi kimeltungeel, kom müngeltun mew.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Iñche feypiken ta domo ñi kimeltunoael trawün che mew ka ñi ngünenoafiel rume ta wentru. Feley tañi ñüküfküleael müten
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Ngünechen am wüne dewmafilu ta Adan, fey wüla ka dewmangey ta Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Fey Adan ta ngünenkangelay, welu may tati domo. Fey ngünenkangelu, yafkay.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Welu ta domo montuay kim küme ngüneniele ñi dungu chumngechi feley ñi femael kiñe küme ñuke, fey ka küme nor rakiduam mew mupiltulele, tati piwkeyen mew ka ti lif küme mongen mew.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.