1 João 4
Ngünechen ñi Küme Dungu (ARNNT) vs NTLH
1 Sakin pu peñi ka lamngen, eymün ngelay tamün feyentuafiel kom tati feypikelu Ngünechen ñi Püllü mew ñi dunguken, welu wünelu mew feley tamün ngüneduamafiel tati püllü ñi nien engün, fey Ngünechen ñi püllüngen kam ñi feyngenon. Tüfachi mapu mew am rume mülelu pu koylatufe tati feypikelu iñche ta dunguken Ngünechen ñi Püllü mew.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Fey tüfa famngechi ta kimaymün eymün iney tañi nien Ngünechen ñi Püllü: kom tati kimfilu Jesucristo tañi küpan kiñe rüfngechi wentru reke, fey niey ta Ngünechen tañi Lif Küme Püllü.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Welu tati femngechi femnolu, nielafi ta Ngünechen tañi Lif Küme Püllü. Fey ta niey Cristo tañi kayñe ñi wesa püllü. Eymün ta allkükeymün feychi püllü tañi küpayael, fey tüfa ta dew mülewiyey ta tüfachi mapu mew.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Pichike weni, Ngünechen ta ngenngey eymün mew ka dew wewfimün ta tüfeychi pu koylangelu, eymün mew am mülelu tati Lif Küme Püllü doy pepiluwünngelu tati maputuwünngelu mew.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Kisu engün ta tüfachi mapu tuwünngey, feymew ta dungukey engün tüfachi mapu mew mülechi dungu, ka tüfachi maputuwünngechi pu che allkütuñmakeeyew ñi dungu.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Welu ta iñchiñ mew ngenngey ta Ngünechen. Fey tati kimfilu ta Ngünechen fey ta allkütuñmakeeiñmew taiñ dungu, welu ta Ngünechen mew mülenolu, allkütukelaeiñmew. Fey tüfa famngechi ta küme kimkefiyiñ iney ñi nien tati rüfngechi Küme Püllü ka iney ñi nien ti koylangechi weküfü.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Sakin pu peñi, feley taiñ welukonkechi piwkeyewael, tati piwkeyen am küpalu ta Ngünechen mew. Kom tati nielu piwkeyechen fey ta Ngünechen ñi yallngey ka kimfi ta Ngünechen.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Fey tati piwkeyechenolu petu kimlafi ta Ngünechen, Ngünechen am ta piwkeyen ürke.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ngünechen pengeleleiñmew taiñ piwkeyeetew feychi werkülu tañi kiñen Fotüm ta tüfachi mapu mew femngechi taiñ nieael rumel mongen ta kisu ñi Fotüm mew.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Fey tüfa famngechi pengeleleiñmew taiñ piwkeyenieetew: Ngünechen werküy tañi Fotüm iñchiñ taiñ piwkeyefiel mew no, welu may kisu taiñ piwkeyeetew mew ta iñchiñ, femngechi ta chalintukuwi tañi langümngeael, taiñ wiñoduamangetuael kisuke iñchiñ taiñ yafkan mew.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Sakin pu peñi, Ngünechen fey tüfa famngechi piwkeyeeiñmew, fey iñchiñ ka femngechi feley taiñ welukonkechi piwkeyewael.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ngünechen turpu pekelaeyew iney no rume, welu welukonkechi piwkeyewliyiñ, Ngünechen ta müley iñchiñ mew ka kisu tañi piwkeyen rüfngeay ta iñchiñ mew.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Femngechi kimnieiñ iñchiñ taiñ mülen Ngünechen mew ka kisu tañi mülen iñchiñ mew, kisu ñi Küme Püllü am eluetew ta iñchiñ.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Fey kisuke iñchiñ ta peiñ ka feypikeiñ ta Chaw ñi werkün tañi Fotüm ñi montulafiel tüfachi mapu mew mülechi pu che.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Iney rume kimfile ta Jesus Ngünechen ñi Fotümngen, müley ta Ngünechen mew fey Ngünechen ka müley ta kisu mew.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Femngechi ta kimfiyiñ ka feyentuiñ taiñ piwkeyenieetew ta Ngünechen: Ngünechen ta piwkeyechenngey, fey tati piwkeyewün mew mülelu, Ngünechen mew müley ka Ngünechen müley ta kisu mew.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Fey tüfa famngechi fente küme kimfali ñi feyngen ta piwkeyewün iñchiñ mew, femngechi nielayaiñ chem llükan no rume akule tati antü kom che tañi ramtukadungungeael, iñchiñ am mülelu tüfachi mapu mew ñi chumngen ta Jesucristo.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Chew müley ta piwkeyewün, ngelay ta llükan. Tati rüfngechi piwkeyewün wemünentukefi tati llükan, welu tati che llükalelu, püllelelu trokikefi tati kutrankangen. Feymew, iney rume llükalele, fey ta rüf dungu mew nielay ta piwkeyechen kom piwke mew.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Iñchiñ piwkeyefiyiñ ta kisu, fey kisu am wüne piwkeyeetew ta iñchiñ.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Fey iney rume feypile: “Iñche piwkeyefiñ ta Ngünechen”, welu üdeniele ñi peñi, fey ta kiñe koylatufe. Fey kiñe che piwkeyenole ñi peñi tañi penieel, fey ¿chumngechi am piwkeyeafuy ta Ngünechen, fey ñi pekenoel rume?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Jesucristo ta elueiñmew tüfachi werkün dungu: Tati piwkeyefilu ta Ngünechen ka femngechi feley ñi piwkeyeael tañi peñi ka lamngen.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.