Hebreus 8
Mapudungun NT (ARN_SBU) vs NVT
1 Fey tüfa tañi petu feypielchi dungu: feley taiñ kimael tañi mülen taiñ kümelkaweltuaetew Ngünechen iñchiñ, fey kisu müleputulu ta wenu mapu mew, Ngünechen elueyew tañi fütra pepiluwün.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Fey küdawkülepuy kiñe saserdote reke feyti rüfngechi dullin ngillatuwe mew, Ngünechen tañi dewmael, welu ti pu che no.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Kom Wünen Longko Saserdote dullingekey femngechi tañi chalintukuafiel ti ofrenda ka ti langümelchi kulliñ, feymew Jesucristo ka femngechi felefuy ñi femael.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Fey kisu mülefule ta mapu mew, saserdotengelayafuy tati, fey tüfa mew am dew mülefulu ta saserdote tati chalintukukelu ta ofrenda chumngechi werküniey Moyse ñi ley dungu.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Welu tüfachi pu saserdote küdawkey kiñe ngillatuwe mew inayentulelu Moyse tañi peel mew, adentulelu wenu mapu mew. Fey kimnieiñ ta tüfey ñi adentulen, fey feychi Moyse eluwlu ñi dewmayafiel tati küme ngillatuwe, Ngünechen feypieyew: “Küme allkütunge ka dewmafinge kom chumngechi pengeleleyu ta eymi tati Sinay wingkul mew.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Welu iñchiñ taiñ Ñidol Jesucristo elungey ñi doy küme saserdotengeael ka femngechi tañi kümelkaweltuafiel che engu ta Ngünechen kiñe doy küme eldungu mew, tati nielu doy kümeke tukulpakünuelchi dungu.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Fey ti wüne mülechi eldungu rume kümefule, ngelayafuy ñi duamtungeael ta kangelu eldungu,
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 welu Ngünechen ngüneduamfi ta tüyechi pu che ñi welulkawkülen ñi rakiduam mew, feymew feypi:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 — ausente —
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Fey famngechi dungulu ta Ngünechen kiñe we eldungu mew, fey feypifi ñi dew kuyfintuwün tati wüne mülekelu. Fey tati dew füchalewelu ka kümewenolu, pichilewey dewma tañi aftuael.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.