Hebreus 13

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Majaari panitioonu nia tarinitianu. Naa Pueyaso pueya nia quiniuucuatej, pueyaracaanu panitioojuaca nia quiriquia.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Naajuhuaj, majaari rucoojuaca ruuretanu, niaacua nojori tiuquishacari. Nojori panijiaca nia quiriquia. Noojiaqueya pa supuetanaajinijiniocuajaari Pueyaso seya masuuquiaari na tiacora, nojori jiyanishacari nareja pueyano naasucua.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Nujuatejosano pueyacua taraajejaca nia quiriquia. Tama nia cuaqueyajaaja nia jiyatere juhua nojoritia nujuatejosanojuhuaj, nojoriicua nia taraajenura seetanujuanaa. Naquiya miitiasano pueyacua taraajeja nia quiriquiajuhuaj. Nia niishiriquia, niaari na naata naa miitiasaanujuhuaj.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Pueyasojuanaacuajaari pa niishitioquiaari pa camitioonura. Cunora, camitioono pueya cuaara saaja neyacata, necocuata quijia quiiria. Cante camiyojuani, nojuaja cuaara tama na cuaqueyajaaja cojuaara maja narta pueyano niquiocua na numuetucunura, na camishoo maajinio. Nia niishiri, Pueyasocuajaari naa sacuaraatia miijiaca saniitionutaniya.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Majaari cumaneeca porocua nia quiniu tama niaarajaaja nia jiitianura. Juhuajaniya quijiaca nia quiriquia nia jiitiasanota. Nia niishiri, Pueyasocuajaari sequequiaari: “Majaari cua cartenu quiniutianiya niajaniya juhua japueyojua nia quiniuria. Majaari quenaaja cua tiujianu quiniutianiya niajaniya”. Cunora pueyanaa, maja nia tacaaniu.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Naa seetanujuanaa na sequesanoocua pa tiuushacaritij, pa naata sequenu taa supuetana David naajiotaquiaari na sequesanocuajani. Naa sequequiaariiri:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Coteenujuanaa nia jiitianaa pueya nia niishiriojoriquia, noo pojori canapuete shushajanaa nia tojitioquiaari Pueyaso rupaacuajani. Nojoriiri seetanujuanaa Pueyaso tojijiaca quiquiaari, Jesucristoocua tiuujiaca nojori quiniuucua. Juhua nojori quiniuucua jiaatiajaca nia quiriquiajuhuaj, taa nojori quiquiaaricuaani.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Taa quijia Jesucristo quiquiaari tariucuacaanuni, nojuajaari naa quiyajaa. Naa quiniutianiya pueyaracaanuuri. Majaari na jatanu.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Naaratej, majaari tamaatia niishitiojosano nia tojiniu. Miaquenu pueresanojiniji niishitiojosano cutaraari najuhuanaj. Cunoori maja quenaaja na cumaquiniu quiquiaari na tojitiajaca. Naajuhuaj, majaari pueyacuara secojonaa jiuujia cumaquishaanu quiquiaari nojori miaquesacari Pueyasorano puecoosano seya shujiniji. Pueyaso Sohuanu cutaraari poojia cumaquiquiaa, panijiaca pa quiniuria.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 — ausente —
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 — ausente —
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Naajuhuaj, Jesucristo mosaanura pocuara, nojuajaari Jerusalén tiacajiniji jiyatasaaquiaarijiuhuaj, naatej, taa na nanaca shootesano seya jiyatasaaquiaari tamaquiriacuaani. Nojuajaari naa tama na cuaqueyajaaja tarinitiaquiaari na mosaanura, tojetaarucuajanaa jeequesano pa quiniuria puetunu sesa pa miishanojinijijianaa.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Nojuajaari jiyanohua cararaatia teetesaaquiaari niyacutesanojinia pa niti. Naa Jesu miiniuucua pocuaracuaatej, Pueyaso niishiyashijiaca jaara cararaatia miiriquia pajaniya Jesuucua pa tiuuniuucuani, juhuajaniya na rejeretajaca pa quiriquiajuhuaj.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Pajaniyara, Jesuucua tiuujiacani, nio jiyari maja pa quiquio. Mijiria, shaaquiiri pueyaracaanu rishijia quiquio pajaniyarano. Cunora, paari jiyocuacaanu pajaniyarano Pueyaso shipinishano tiacaacua jiaatiaani.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Naa Pueyaso jiitianuucua pueyaracaanu rishijia quiquio pajaniyaranotej, nojuaja pa timitiariquia pueyaracaanu. Neyanu Jesucristo quiniuucua pocuara Secojona, nojuajaari pa tiuquitiaquiaa na Queecua. Nio pa quishacari quiarijiani, majaari Pueyaso paniniu pa seya nanaca. Nojuacuajaari paniquiaa pa shuquiritianura nojuaja cutara. Naacuajitij, pa rupaa pa jiyatere Pueyasora na quiniuria saaja, pueyaracaanu nata pa maniniuhuaqueetanura nojuaja. Cunocuajaari na panishano.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Naajuhuaj, majaari nia niyajetanu maninia nia miiniuria niarta Pueyaso pueya. Nojori jiitiaaquishacari nojori panishano, nia jiitiasano casaajiniji nia niquitiojoriquia nareja nojori. Paa jaara naa miijiaca quirini, paari juhua Pueyasora pa casaa niquitioyani. Cuno cutaraari na timitiquiaa.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Cuarta Pueyaso pueyanaa, nia jiitianaa tojitiajaca nia quiriquia. Majaari nojori niishitiojosano nia ruuretanu. Nojoricuajaari nioojiaca cojuaquiaa pueyaracaanu, nojori niishishacari Pueyasoori nojori nequesoreenutaniya nia jiitiajaca nojori quiniuucua. Naaratej, shamaatia nojori tojitiajaca nia quiriquia maninia, Pueyaso nojori pohuatanura shitimia niajaniyajiniji. Niaa jaara nojori tojitiaashijiaca quiri, nojoriiri Pueyaso pohuatanutaniya na taraajenuta niajaniyajiniji. Jaara naa quiritij, niaa cutaraari taraatia quiniutianiyajuhuaj.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Canaacuara nia secojonuuriquia. Canaacuajaari saaja maninia miiniuria saniniujiuquiaa pueyaracaanuni. Naacuajitij, canaa jiuujiaari panaatia quiya Pueyaso niquiara.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Janiyari jiyanohua paniyani cucuara nia secojonura, Pueyaso tiuquitiniuhuara ritia janiya niaacua.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Jesucristo shootenuucua na nanaca pocuara, paari niishiyani puetunu Pueyaso sequesanojuanaari seetanujuanaa pajaniyarano quiniutianiya pueyaracaanu. Naa Jesucristo miishanoocua pa tiuushacaritij, na Que Pueyasoori pa jiyanooquiaa, juhuajaniya pa rupuenura nojuaja. Pueyasojuanaacuajaari pa Jiyaniijia Jesucristo samiitianiquiaariuhua macujiniji. Nojuacuajaari pa cojuana, na panishano pueya pa quiniuucua. ¡Jiyanohua maninia pa Pueyaso!
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Neyanu Jesucristoocua nia tiuuniuucua, nojuaja cuaara jataniiria niajaniya tojetaarucuajanaa jeenucuasano nia quiniuria, taa na paniyacuajani. Nojuaja cuaara naa miiria niajaniyatej, maninia nia tucuatanura puetunu na panishanojuanaa. ¡Pa Jiyaniijia Pueyaso cuaara pueyaracaanu shuquiritiasaaria jiyanohua maninia na quiniuucua! Cuaara naa quiiriatej.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Cuarta Pueyaso pueyanaa, jiyanohua nia secojiyanijia maja nia ruuretanura secaja rupaata cua shiniujiushacari niajaniya nio cua naajiojinia.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Nia niishiri pueyanaa, parta Pueyaso pueyano Timoteori nujuatejojuajiniji tari tohuatesaarohuacuaa. Nojuaja jaara tarishiyaquiri cucua na tiuquiniuria, janiyari cucua na ruponutaniyani nia niquiniuucua cua quiasacari.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Naajuhuaj, quiria nia saruhuatare puetunu nia jiitianaa pueyajanaa, puetunu cuniqui quiniaa parta Pueyaso pueyajanaanio. Italia jiyajinijinio parta Pueyaso pueyari nia saruhuataajuhuaj.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Pueyaso cuaara na Sohuanuta cumaquiiria puetunu niajaniyajanaa.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.