1 Timóteo 2
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs VC
1 Cua tojiri Timoteonaa, niaa jaara Pueyaso secojonuuriquia, nia secojonuure puetunu pueyacuarajanaa. Nia panishano casaacuara nia secojoriquiajuhuaj. Naajuhuaj, Pueyaso nia sequeriquia “paacarasho”, pueyaracaanu maninia na miiniuucua.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Jiya jiyaniijianucuaacuara nia secojonuuriquiajuhuaj, puetunu pueya camarucuaacuarajuhuaj. Nojoriicuara nia secojonuuriquia, juhuajaniya pa quiniuria panaatia, juhuajaniya pa tojiniuria Pueyaso, maninia pa quiniuria parta pueyatajuhuaj.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Pa Jiyanoojia Pueyasoori naa paniquiaa pa secojonuratej. Naa pa secojosano maniniucuaquiaari.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Nojuajaari paniya puetunu pueyajanaa tiuuniuria Neyanuucua, na pueyara nojori jatanishaanura, puetunu seetanu rupaajanaa niishijiaca nojori quiniuriajuhuaj.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Pa Que Pueyasoori niquiriyatujua. Majaari tamonu Pueyaso quiniu socua. Naajuhuaj, niquiriyatujua pueyanoori quiya Pueyaso Jiyanootijia pueya. Nojuajaari Jesucristocuaja.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Puetunu pueyajanaa quishacari saniitiosocoriquiano, Jesucristoori tama na cuaqueyajaaja tarinitiaquiaari na mosaanura narta pueya niti. Naacuajitij, na Que Pueyasoori na naata jiyanooniu pajaniya saniniuujia. Quiarijiacuajaari Pueyaso panishacari Neyanujiniji pohuatasaanura pueya niquiara, nojori jiyanooshaanura.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Nio rupaa cua pohuatanurajuhuaj, Pueyasojuanaari cua jiyatequiaari Jesucristojiniji pohuatana cua quiniuria. Cua jiyaramiquiquiaariiri taucuaca cua niishitiniuria Jesuucua nojori tiuuniuria, seetanu rupaajanaa nojori niishiniuriajuhuaj. Nio cua sequesanoori seetanujuanaa. Majaari cua sapojonu.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Cunora, cua tojiri. Janiyari paniyani puetunu tiquiyocuajanaa pueya secojunuunura Pueyaso. Jiyocuacaanu nojori shiitiosacari nojori juaashiquia nojori secojonura, nojori jiuujia cuaara quiiria jeequesano sesa nojori miishanojiniji. Naajuhuaj, cuaara quiyaquiiria najiquitishano, maja sesa niishiriojonutajuhuaj.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Naajuhuaj, janiyari paniyani maajipohua cuaara cushiyaquiiria puera maniniuquiya toqueya, narta maajipohua na shocotanura. Cuaara cushiyaquiiria cararaatia niquishano toqueyajuhuaj. Maniniacuajaari nojori maniniushiniuria. Sesa cutaraari nojori maniniushiniuria puera, pueya shootianura nojori. Nojori cuaara jiyaniyaquiiria nojoriiri seetanujuanaa shanohua niquishano, nojori muecaca jeecasano quishacari puera, nojori cushishacari orojiniji shipinishano casaanio. ¿Maajitiiri seetanujuanaa shanohua niquishano maaji, na cushitianuucua queraatia cumaneecata masesano noturu shipinijiosano sai tiujiau, queraatia cumaneecata masesano maniniuquiya toqueyanio? Maja.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Nojori cuaara maniniucuasaariquia cutara, maninia miijiaca maajipohua nojori quiniuucua. Nojori cuaara quiiria juhua noo maajipohuaja, canapuetucuaja tama nojori cuaqueyajaaja jiyatecanu Pueyasora na quiniuria seetanujuanaani.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Pueyaso rupaa niishitiojosacari, maajipohua cuaara tojitiariquia sanaa, maja Pueyaso rupaa pohuatanaa na rejetenuta.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Maja cutaraari cua shanacunu maajipohua niishitiojonura Pueyaso rupaa pueya niquiara. Naajuhuaj, majaari cua shanacunu maajipohua jiyatesaanura narta Pueyaso pueya jiitiana na quiniuria. Nojori cuaara sanaa tojitiariquia cutara, narta Pueyaso pueya rerejosacari.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Quia niishiri Timoteonaa, casaara naa cua sequeyani. Pueyasocuajaari coteenu Adán shipiniquiaari. Na nuhuaji Adán niquiorano Eva shipiniquiaariiri.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Quia niishirijiuhuaj, Soconurano jaara sapojoquiaari Evatej, majaari na sapojonu quiquiaari neyaca Adán. Eva cutaraari sapojosaaquiaari. Naacuajitij, na sapojosaanuucua, Evaari Pueyaso tojiyashijiara quiquiaari.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Naaratej, maajipohua cuaara maninia canashitijioora necohua. Cuaara panijiaca quiiriajuhuaj. Cuaara maninia miijiaca quiiriajuhuaj, maninia niishiriojojuaca nojori quishacari. Naa maajipohua miishacaritij, Pueyasoori nojori jiitianutaniya maninia, Jesucristoocua tiuujiaca nojori quishacari.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.