Tiago 1

Altjirraka angkatja - Arrarnturna kngartiwukala (ARE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yinga James, Altjirraka pa Ingkarta Jesua Kristaka urrkapunhapunha nama. Atha pepa nhanha yairnama Israel-aka ramarama 12-urna, etnala pmararrpaninhala namanga. Tjina ntjarrai, arrkana kuta narrirrai.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Tjina ntjarrai, rrangkarrataka arrkana inthorra nitjika, errintjala, lherrintja kornala, relhalalka paka rrangkarranha arrkarnamanga.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Rrangkarra kala kaltja etna rrangkarranha arrkarnitjina. Rrangkarra pula etnaka itja kangkwerramanga, rrangkarra ekarlterritjina.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Nhanha turta. Rrangkarra Altjirranha ekarltalkura tnakitjina. Rrangkarra turtantama tnoatnoa inthorra nitjina.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Nthakinhama Altjirranha antja nama nurna ntelalhitjika? Tnakanhakanha arrpunha paka itja kaltjanga, era kala Altjirrurna ingkitjika. Era erinha kala ilitjina. Era turta erinha itja rralthitjina, era kangkintja warta namanga.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Nhanhanta pula. Era itja Altjirrurna wara ingkitjika, nhanga lakinha eterramala, “Atha erinha wara pmarriai. Thunga era yinganha wutjina.” Era kala tnakitjikanta Altjirrala erinha wutjinala. Arai, relha erala Altjirrurna wara ingkama, era kala kwatja inmarra ngerra nama, wurinyalala ngalhelama.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Relha nhanhala itja etarlaritjika Altjirrala erinha wutjina.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Erataka eterrintja tharrakartarrpa nama, tjakatjaka inthorra.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Tjina tnakanhakanha erala ilkngara namanga, era arrkana nitjika, era Altjirraka tjina namanga. Era turta arrkana nitjika era Altjirranga urlarra netaneta namanga.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Kanha tjina tnakanhakanha, erala netaneta namanga, era arrkana nitjika era Altjirranga urlarra relha ilkngara ngerra namanga. Yultha ekuranha kunha kala antatha ngerra yirranhitjina.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Arai, lirnnga rratamalanga, thurrkarala turta warnamalanga, antatha etna ntjirrkerramala arnurna tnyinama. Etna itja wotha intorta nama. Lakinha ngerra relha netanetaka yultha turta yirritjina, relha netaneta era urrkapurlanamalangantema.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Relha erala Altjirranha ekarlta kuta tnakama, relhalalka erinha arrkarnamalanga, erinha Altjirrala lyekarrilitjina. Era turtantama Altjirralela ngampakala etatha nitjina, relha lenha ntjarralela, etnala Altjirraka kangkakala.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Relha arrpunhala relhanha arrkarnamalanga, relha era itja angkitjika, “Altjirrala kunha yinganha arrkarnama, korna ntelalhitjika.” Arai, errintjala yarna Altjirranha arrkarnama, korna ntelalhitjika. Altjirrala turta itja inthorra relhanha arrkarnama, korna ntelalhitjika.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Relha erarrpataka kornaka lherrama.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Kurunga era lherrintja korna ekuranhaka kangkwerramalanga, era kala korna ntelalhamantama. Ingkarna, era paka kuta korna ntelalhamanga, Altjirrala erinha imilitjinantama.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Tjina ntjarrai, rrangkarra itja relha orrtjalthaka kangkwerritjika.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Arai, Kaarta alkirarinyalanta nurnanha yearriperra marra ingkarraka nthama. Era lirnnga, taiyalka arrpmarnaka. Taiyalka etna pula kngartiwulhama. Kanha Kaarta alkirarinya era itjala kngartiwulhama.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Kaarta erarrpa antja nakalanga, era nurnanha inaka katjia ekuriltjantama nitjika. Era nurnanha lyartinyilaka angkatja nthurrpa ekuranharlarlanga. Lakinhanga nurna kala relha tweta ekuriltjantama nama.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Tjina kangkintja ntjarrai, rrangkarrataka thakerritjika wutjika. Rrangkarra pula itja parrpa angkitjika, parrpa yirrkngerritjika paka.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Arai, relha erala yirrkngerrama, era itja arratja ntelalhama, Altjirranhala antja namanga ngerra.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Rrangkarra turta korna eterritjala narrirrai, korna ntelalhitjala turta. Rrangkarra pula Altjirraka angkatja nthurrpa ekura ilporatha kangkwerrai. Altjirrala kala angkatja nhanha eterrintja rrakangkarranhaka kurnaka. Angkatja nhanhala rrangkarranha irrpalthala tangkalhelama.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Rrangkarrataka Altjirraka angkatjaka kangkwerritjika. Rrangkarra itja angkatja erinha wurlanitjikanta. Rrangkarra paka angkatja erinha wara wurlanamanga, rrangkarra orrtjapepilalhamanta.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Arai, relha erala Altjirraka angkatja wara wurlanama, era pula itja angkatja ekura kangkwerrama, era kala relha lenha ngerra nama, erala anngerra ekura mirror-ala arama.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Kurunga lhamala ngerra, era kala anngerra ekuranhaka kngwerrama.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Relha era pula, erala Altjirraka angkatjaka ilporatha kaltjerrama, ekura turta itja kngwerrama, kangkwerrama pula, erinha Altjirrala lyekarrilitjina. Ekura turta ilparnintja itja wotha intitjina.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Thunga arrpunhala etarlarama era tnakanhakanha ilporatha namanga. Era pula kuta lhurrkurta angkama, yia turta ilarlapuma. Arai, relha nhanha era itja tnakanhakanha ilporatha nama. Era wara orrtjapepilalhama.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Relha erala antja nama Altjirra Kaartanga urlarra tnakanhakanha ilporatha nitjika, erataka lhompaka, warlukurtaka turta tangitjala nitjika, etna imampurla namalanga. Era turta lherrintja korna ingkarrakanga ntarntaralhitjika.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.