Romanos 12

Altjirraka angkatja - Arrarnturna kngartiwukala (ARE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tjina ntjarrai, Altjirranha kunha rrakangkarra montjamontja inthorra ntelalhaka. Lakinhanga atha rrangkarranha angkatja ekarltala ilama. Mpurrka rrakangkarranha Altjirranha tjauwerrilya ngerra ntharrirrai. Nhanhatitja kala ekurantantama etarlaramala narrirrai. Nhanha rrakangkarrathaka nama. Nhanhaka Altjirranha kangkama. Lakinha turta rrangkarra Altjirraka arratja urrkurrkintja nama.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Rrangkarra turta itja wotha relha korna ntjarranha impurlarrarnitjika eterrintja rrakangkarranha kornilitjika. Rrangkarra pula Altjirranhatitja impurlarrarnitjika eterrintja rrakangkarranha marrilitjika. Kurunga rrangkarra irrpalthala lhangkaritjina Altjirranhala antja namalaka. Iwunhathoa Altjirranga urlarra marra nama, arratja turta? Iwunhakathoa Altjirranha kangkama? Nhanha ingkarraka rrangkarra kala irrpalthala lhangkaritjinantama.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Altjirranha nuka ngwanga ntelalhakalanga, atha rrangkarranha nyintaminyintanha lakinha ilama. Tnakanhakanha arrpunha itja tnakalhitjika, era tjina tnakanhakanhanga marralkura namanga. Altjirranha kunha rrakangkarra ingkarrakaka loala ngwanga ntelalhaka.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Rrangkarra kala kaltja, mpurrka nurnakanha iltjakarta, ingkakarta, alkngakartalkala namanga. Iltja nurnakanha urrkaputjikalka nama, ingka nurnakanha nthulaputjika nama, alknga nurnakanha aritjika nama.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nurna nhanhaka turta kaltja. Nurna ingkarraka, ntjarra era purrama, mpurrka nyinta nama, Altjirrala nurnanha Kristalela nyintalhelakalanga. Tnakanhakanha arrpunhantama mpurrka nhanha ekura iltja ngerra nama. Tnakanhakanha arrpunha mpurrka nhanha ekura ingka ngerra nama. Tnakanhakanha arrpunha mpurrka nhanha ekura alknga ngerra nama.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Altjirralataka nurnanha nyintaminyintanha pelaka, era antja namanga ngerra. Lakinhanga unta paka inangkarla namanga Altjirraka Angkatja kaltjinthitjika, kala relha ntjarranha arratja kuta kaltjinthai.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Unta paka arrpunha ntjarraka irrpalthala tangitjala namanga, kala etnaka tangitjala nai. Unta paka kaltja namanga Altjirraka Angkatja nentilitjika, kala relha ntjarraka angkatja erinha arratja nentilai.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Unta paka arrpunha ntjarranha irrpalthala tjipatjipilamanga, kala etnanha tjipatjipilai. Ungkwanga paka yultha kngarra intamanga, kala relha ilkngaranha kangkintjala nthai. Unta paka arrpunha ntjarraka tjitjarta namanga, kala etnaka arratja tjitjarterrai. Unta paka arrpunha ntjarraka irrpalthala konyerramanga, kala etnaka parrpa konyerrai.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Rrakangkarranga nyintaminyinta pmathakunya kangkintja ntelalhitjika. Iwunha pakama korna nama? Nhanhanga tjanalhai. Iwunha pakama marra nama? Nhanhaka thakerrai.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Rrangkarra kanhanganhanga kangkintja ngerra urlarrakurlarra kangkintja ntelalhitjika. Rrangkarra itja tjia rrakangkarranha lolowutjika.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Rrangkarra Ingkartanha kuta etarlaritjika. Rrangkarra turta Ingkartaka tjipatjipa kuta urrkurrkintja nitjika.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Rrangkarra Ingkartaka kaaralhamanga warta, rrangkarra arrkana kuta nitjika. Rrangkarra imampurlerramanga, itja thakerritjika. Rrangkarra kutatha Altjirrurna ingkitjika.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Tjina tnakanhakanha ungkwanganha paka rapa namanga, erinha kala nthai. Relha epinya ntjarraka turta kangkintja ntelalhai.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Relha arrpunhala nganha tutjika lurnamanga, ekurakwia Altjirrurna ingkai, Altjirrala erinha lyekarrilitjika. Unta itja Altjirrurna ingkitjika erinha kornilitjika.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Relha arrpunha arrkana namanga, ekuralela arrkanerrai. Relha arrpunha paka ltarrpa namanga, ekuralela ltarrpa nai.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Relha nyintaminyintaka rilhera ntelalhai. Itja tjurnalhitjika. Relha kornakorna ntjarraka turta tjina ntelalhai. Itja tnakalhitjika untanta kula inangkarla namanga.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Relha arrpunhala nganha kornilamanga paka, unta erinha itja kapanha kornilitjika. Relha ingkarrakanga urlarra arratjanta ntelalhai.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Arrkarnalhai relha ingkarrakalela rilhera nitjika.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Tjina ntjarrai, itja relha arrpunhanha kapanha tutjika. Relha arrpunhala paka nganha tukalanga, erinha kala impai, Altjirrala tutjika. Altjirraka Angkatja Imankinyala nhanga ilama,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Unta lakinhatitja ntelalhai. Nhanga Altjirraka Angkatja Imankinya arrpunhala ilama,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Relha arrpunha ungkwanga yirrkngerramanga, nganha iltamanga, nganha tumanga paka, ekura kangkintja kuta ntelalhai. Lakinha unta errintja erinha, relha korna erinha turta parritjina.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.