1 Coríntios 3
Altjirraka angkatja - Arrarnturna kngartiwukala (ARE) vs ARIB
1 Arai, tjina ntjarrai, yinga kunha yarna rrakangkarrurna angkaka relha Altjirraka Enkakarta ntjarrurna ngerra. Yingantama rrakangkarrurna angkaka relha alharinya ntjarrurna ngerra. Nhanga relha Kristanha lyartanta tnakitjikerramala ntjarrurna ngerra.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Miala nhanga katjia kurrka ipatjanta nthama. Lakinha ngerra atha rrangkarranha angkatja rukaranta kaltjinthaka. Atha itja rrangkarranha angkatja ekarlta kaltjinthaka, rrangkarra angkatja etnanha yarna wumanga. Atha turta etarlarama rrangkarra angkatja ekarlta etnanha lyarta yarnantema wuma.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Rrangkarrataka relha alharinya ngerrantema ntelalhama. Arrpunha, arrpunhaka antjakunya nama. Rrangkarra iltarrama turta. Lakinha ntelalhamala, rrangkarra relha alharinya ntjarra ngerra ntelalhama.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Nyinta angkama, “Yinga Paul-akanha.” Arrpunha angkama, “Yinga pula Apollos-akanha.” Lakinha rrangkarra kala relha arrpunha ntjarra ngerra ntelalhama, Altjirraka Enkarapa ntjarra ngerra.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Ngunhama Apollos-anha? Ngunhama Paul-anha? Ilirna kunha Altjirraka urrkapunhapunha tharra. Ilirna rrangkarranha kaltjinthamalanga, rrangkarra Altjirranha tnakaka. Ilirna wara urrkapuka, Altjirrala ilirnanha turnakala ngerra.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Atha annga etnanha ingkairnaka. Apollos-ala annga etnanha kwatja nthaka. Altjirrala pula annga etnanha mangkalhelaka.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Relha erala annga etnanha ingkairnama, relha era turta, erala annga etnanha kwatja nthama, eratharra urrkapunhapunhanta nama. Kanha tjiparra Altjirrala, erala annga etnanha mangkalhelama.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Artwa erala annga ingkairnama, artwa era turta, erala annga etnanha kwatja nthama, eratharra porta urrkapuma. Altjirralantama erinhatharra kwartiwutjina, eratharrala urrkapukala ngerra.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Arai, Apollos ilirnataka porta urrkapuma, Altjirraka. Rrangkarra Altjirraka tnukulpala ngerra nama, ekuralala ilirna urrkapuma, iltha ekuranha ngerra turta.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Altjirranha kunha nuka ngwanga ntelalhaka. Athantama artwa iltha itanhitanha inangkarlala ngerra worlamparinyaka foundation arrarnaka. Arrpunha ntjarralantama foundation ekurakarlaka lyarta itama. Relha nyintaminyinta pula aralhitjika era foundation ekurakarlaka arratjanta ititjika.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Foundation nhanga athala arrarnakala, nhanha Jesua Krista era nama. Worlamparinyaka foundation arrpunha relhala yarna arrarnama.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Relhala paka foundation nhanhakarlaka gold-ala itamanga, silver-ala paka, parta tjipurrkurlala paka, irnala paka, naamala paka, yurtala paka,
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 nhanha katherritjina, Ingkartanha anma pitjalpumalanga. Era relha ingkarrakanha tjiperrawumalanga, nhanha kala ura ngerra nitjina.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Ura era paka relhaka urrkapuntja itja yirralhelamanga, Altjirrala relha erinha kwartiwutjina.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Ura era pula relha ekura urrkapuntja yirralhelamanga, Altjirrala relha erinha itjala kwartiwutjina. Altjirrala kala relha erinhanta tangkalhelitjina. Era kala urakapa ngerra nitjina, relhalala uranga urlpuntjikala.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Rrangkarra kala kaltja rrangkarra Altjirraka temple namanga, Altjirraka Enka turta rrakangkarranga kwanala namanga.
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Relha erala Altjirraka temple yirralhelamanga, Altjirra erinha yirralhelitjinantema. Altjirraka temple kunha tweta alkngaltara nama. Rrangkarra temple nhanha era nama.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Rrangkarra itja orrtjapepilalhitjika. Thunga arrpunha etarlaralhama, “Yinga relha inangkarla inthorra nama.” Era marralkura etarlaralhitjika, “Yinga relha kotna nama,” era nthurrpa inangkarlerritjinanga.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Arai, relhala etarlarama angkatja arrpunha inangkarla inthorra namanga. Altjirranga urlarra pula relhaka angkatja inangkarla irtirta wara. Nhanga Altjirraka Angkatja Imankinyala ilama, “Relha inangkarlaka angkatjala Altjirrala relha inangkarlanha parrpartilitjina.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Altjirraka Angkatja Imankinya arrpunhala ilama, “Ingkartanha kaltja relha inangkarlaka eterrintja ipmintja wara nama.”
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Lakinhanga rrangkarra itja angkitjika relha arrpunha itornka rrakangkarra namanga. Arai, rrangkarrataka relhalka ingkarrakaka itornka nama.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Paul-anha, Apollos-anha, Cephas-anha turta rrakangkarra nama. Alha nhanha rrakangkarra nama. Rrangkarra lyarta etatha nama, rrangkarra turta anma ilutjina. Arlta lyarta, arlta lilinya turta rrakangkarra nama.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Rrangkarra pula Krista ekurala nama, Kristanha turta Altjirraka nama.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.