Tito 1

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 مِنْ بُولُسَ خادِمِ اللهِ وَرَسُولِ يَسُوعَ المَسِيحِ. أرسَلَنِي لِأُشَجِّعَ إيمانَ أولادِ اللهِ المُختارِينَ، وَأُنَمِّي فِيهِمُ المَعرِفَةَ الكامِلَةَ، لِكَي يَعيشوا حَياةَ التَّقْوَى،
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 وَلَهُمُ الرَّجاءُ بِالحَياةِ إلَى الأبَدِ، الحَياةِ الَّتِي وَعَدَ بِها اللهُ الَّذِي لا يَكذِبُ، قَبلَ بَدءِ الزَّمَنِ.
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 وَفِي الوَقتِ المُلائِمِ، أعلَنَ اللهُ رِسالَتَهُ بِواسِطَةِ البِشارَةِ الَّتِي ائتَمَنَنِي عَلَيها بِأمرِ اللهِ مُخَلِّصِنا.
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 إلَى تِيطُسَ، ابنِيَ الحَقِيقِيَّ فِي الإيمانِ المُشتَرَكِ بَينَنا. لِتَكُنْ لَكَ نِعمَةٌ وَسَلامٌ مِنَ اللهِ الآبِ، وَمِنَ المَسِيحِ يَسُوعَ مُخَلِّصِنا.
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 لَقَدْ تَرَكتُكَ فِي جَزِيرَةِ كرِيْتَ لِكَي تُكمِلَ تَرتِيبَ الأُمُورِ الَّتِي لَمْ تَكتَمِلْ بَعدُ، وَلِكَي تُعَيِّنَ شُيُوخاً فِي كُلِّ مَدِينَةٍ كَما أوصَيتُكَ.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 أمّا الشَّيخُ فَيَنبَغِي أنْ يَكُونَ بِلا شائِبَةٍ، زَوجَ امْرأةٍ واحِدَةٍ، وَأولادهُ مُؤمِنُونَ غَيرُ مُتَّهَمينَ بِسُلُوكٍ غَيرِ أخلاقِيٍّ أوْ تَمَرُّدٍ.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 يَنبَغي أنْ يَكُونَ المُشرِفُ بِلا شائِبَةٍ، لِأنَّهُ مُوكَلٌ عَلَى عَمَلِ اللهِ. كَما لا يَنْبَغِي أنْ يَكُونَ مُتَكَبِّراً، أوْ سَرِيعَ الغَضَبِ، أوْ مُدمِناً عَلَى الخَمرِ، أوْ مَيّالاً إلَى العُنفِ، أوْ مُحِبّاً لِلمَكسَبِ الدَّنِيءِ،
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 بَلْ مُضيفاً لِلغُرَباءِ، مُحِبّاً لِلخَيرِ، حَكِيماً، عادِلاً، مُقَدَّساً وَقادِراً عَلَى ضَبطِ نَفسِهِ،
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 مُتَمَسِّكاً بِالرِّسالَةِ الصّادِقَةِ الَّتِي تَسَلَّمناها. وَهَكَذا يَستَطِيعُ أنْ يُشَجِّعَ النّاسَ بِالتَّعلِيمِ الصَّحِيحِ، وَأنْ يَرُدَّ عَلَى المُقاوِمِينَ.
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 فَهُناكَ الكَثِيرُ مِنَ المُتَمَرِّدِينَ الَّذِينَ يُعَلِّمُونَ تَعالِيمَ باطِلَةً، وَيَخدَعُونَ الآخَرِينَ. وَأنا أقصِدُ أُولَئِكَ الَّذِينَ يُنادُونَ بِضَرورَةِ الخِتانِ.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 فَيَنبَغِي أنْ تُسَدَّ أفواهُهُمْ، لِأنَّهُمْ يُدَمِّرُونَ عائِلاتٍ بِأكمَلِها بِتَعلِيمِ أُمُورٍ خاطِئَةٍ، مِنْ أجلِ مَكاسِبَ دَنِيئَةٍ.
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 حَتَّى إنَّ واحِداً مِنهُمْ، يَعتَبِرُونَهُ نَبِيّاً لَهُمْ، قالَ:
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 وَهَذِهِ شِهادَةٌ صادِقَةٌ. لِذَلِكَ وَبِّخَهُمْ بِشِدَّةٍ لِكَي يَتبَعُوا الإيمانَ الحَقِيقِيَّ.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 فَلا يَنبَغي أنْ يَنْشَغِلوا فِيما بَعْدُ بِخُرافاتٍ يَهُودِيَّةٍ، أوْ بِوَصايا بَشَرِيَّةٍ يَضَعُها رافِضوا الحَقِّ.
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 فَكُلُّ شَيءٍ طاهِرٌ بِالنِّسبَةِ لِلطّاهِرِينَ. أمّا بِالنِّسبَةِ لِلنَّجِسِينَ، فَما مِنْ شَيءٍ طاهِرٍ، بَلْ إنَّ عُقُولَهُمْ وَضَمائِرَهُمْ قَدْ تَنَجَّسَتْ أيضاً.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 يُؤَكِّدُونَ أنَّهُمْ يَعرِفُونَ اللهَ، لَكِنَّهُمْ يُنكِرُونَ ذَلِكَ بِأعمالِهِمْ. فَهُمْ رَدِيئُونَ غَيرُ مُطِيعِينَ، وَعاجِزِونَ عَنْ عَمَلِ أيِّ شَيءٍ صالِحٍ.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.