Romanos 12
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ
1 وَلِهَذا فَإنِّي أرجُوكُمْ أيُّها الإخوَةُ، فِي ضُوءِ رَحمَةِ اللهِ، أنْ تُقَدِّمُوا حَياتَكُمْ ذَبِيحَةً حَيَّةً مُقَدَّسَةً مُرضِيَةً للهِ. فَهَذِهِ هِيَ عِبادَتُكُمُ الرُّوحِيَّةُ الَّلائِقَةُ بِهِ.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 فَلا تَتَشَبَّهُوا فِيما بَعْدُ بِأهلِ هَذِهِ الدُّنيا. بَلْ لِيُغَيِّرْكُمُ اللهُ فَيُجَدِّدَ فِكرَكُمْ، لِكَي تَكتَشِفُوا ما هِيَ إرادَةُ اللهِ، أيْ ما هُوَ صالِحٌ وَمُرْضٍ وَكامِلٌ.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 وَأنا أقُولُ لِكُلِّ واحِدٍ مِنكُمْ فِي ضُوءِ عَطِيَّةِ اللهِ الكَرِيمَةِ لِي: «لا تُبالِغُوا فِي تَقدِيرِ ذَواتِكُمْ، بَلْ قَدِّرُوها بِتَعَقُّلٍ وَفْقاً لِمِقياسِ الإيمانِ الَّذِي أعطاهُ اللهُ لِكُلِّ واحِدٍ مِنكُمْ.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 فَلِكُلِّ واحِدٍ مِنّا جَسَدٌ واحِدٌ يَتَألَّفُ مِنْ أعضاءٍ كَثِيرَةٍ، وَلا تَقُومُ جَمِيعُ الأعضاءِ بِالوَظِيفَةِ نَفسِها.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 هَكَذا نَحنُ أيضاً أعضاءٌ كَثِيرُونَ، وَنُشَكِّلُ جَسَداً واحِداً فِي المَسِيحِ. وَكُلُّ عُضوٍ يَنتَمِي إلَى باقِي الأعضاءِ.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 فَلِكُلِّ واحِدٍ مِنّا مَوهِبَةٌ مُختَلِفَةٌ مُعطاةٌ لَنا بِسبَبِ نِعمَةِ اللهِ.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 وَمَنْ لَهُ مَوهِبَةُ الخِدمَةِ، فَلْيُكَرِّسْ نَفسَهُ لِلخِدمَةِ. وَمَنْ لَهُ مَوهِبَةُ التَّعلِيمِ، فَلْيُكَرِّسْ نَفسَهُ لِلتَّعلِيمِ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 وَمَنْ لَهُ مَوهِبَةُ التَّشجِيعِ، فَلْيُكَرِّسْ نَفسَهُ لِلتَّشجِيعِ. وَمَنْ لَهُ مَوهِبَةُ العَطاءِ، فَلْيُعطِ بِسَخاءٍ. وَمَنْ لَهُ عَطِيَّةُ التَّدبِيرِ، فَلْيَفعَلْ ذَلِكَ باجتِهادٍ. وَمَنْ لَهُ مَوهِبَةُ القِيامِ بِأعمالِ الرَّحمَةِ، فَلْيَقُمْ بِها بابتِهاجٍ.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 لِتَكُنْ مَحَبَّتُكُمْ بِلا نِفاقٍ. أبغِضُوا ما هُوَ شِرِّيرٌ، وَتَعَلَّقُوا بِما هُوَ صالِحٌ.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 أحِبُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضاً مَحَبَّةً أخَويَّةً، وَليُكرِمْ كُلُّ واحِدٍ الآخَرَ أكثَرَ مِنْ نَفسِهِ.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 لا تَدَعُوا حَماسَتَكُمْ تَبرُدُ. تَوَهَّجُوا بِالرُّوحِ. اخدِمُوا الرَّبَّ.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 افرَحُوا فِي رَجائِكُمْ. اصبِرُوا فِي وَسَطِ الضِّيقِ. ثابِرُوا عَلَى الصَّلاةِ.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 شارِكُوا فِي احتِياجاتِ المُؤمِنِينَ المُقَدَّسينَ. وَابذُلُوا جُهدَكُمْ فِي استِضافَةِ النّاسِ فِي بُيُوتِكُمْ.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 اطلُبُوا بَرَكَةَ اللهِ لِمَنْ يَضطَهِدُكُمْ. اطلُبُوا لَهُمُ البَرَكَةَ لا اللَّعنَةَ.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 افرَحُوا مَعَ الفَرِحِينَ، وَاحزَنُوا مَعَ الحَزانَى.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 عِيشُوا فِي انسِجامٍ بَعضُكُمْ مَعَ بَعضٍ. وَلا تَتَكَبَّرُوا، بَلْ عاشِرُوا البُسَطاءَ، وَلا تَغتَرُّوا وَكَأنَّكُمْ أذكَى مِنَ الآخَرِينَ!
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 لا تُجازُوا أحَداً عَنِ الشَّرِّ بِشَرٍّ، بَلِ اهتَمُّوا بِعَمَلِ ما هُوَ صالِحٌ أمامَ جَمِيعِ النّاسِ.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 سالِمُوا جَمِيعَ النّاسِ عَلَى قَدرِ طاقَتِكُمْ، إنْ أمكَنَ ذَلِكَ.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 لا تَنتَقِمُوا لِأنفُسِكُمْ أيُّها الإخوَةُ، بَلِ أفْسِحُوا مَجالاً لِغَضَبِ اللهِ، لأنَّهُ مَكْتوبٌ:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 بَلْ …
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 فَلا تَدَعِ الشَّرَّ يَهزِمْكَ، بَلِ اهزِمِ الشَّرَّ بِالخَيْرِ.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.