Provérbios 11
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARC
1 اللهُ يَحتَقِرُ المِيزانَ المَغشُوشَ، وَيَفرَحُ بِمَنْ يَزِنُ بِالعَدلِ.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 عِندَما تَأتِي الكِبرِياءُ، يَأتِي مَعَها العارُ، وَمَعِ التَّواضُعِ تَأْتِي الحِكْمَةُ.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 نَزاهَةُ المُستَقِيمِينَ تَقُودُهُمْ، أمّا انْحِرافُ المُخادِعِ فَيُدَمِّرُهُ.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 الغِنى لا يَنفَعُ فِي يَومِ الغَضَبِ، لَكِنَّ البِرَّ يُنقِذُ مِنَ المَوتِ.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 البِرُّ يُسَهِّلُ طَرِيقَ الرَّجُلِ البارِّ، وَأمّا الشِّرِّيرُ فَسَيَسقُطُ بِشَرِّهِ.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 بِرُّ المُستَقِيمِ يُنقِذُهُ، أمّا الغادِرونَ فيَقَعُونَ فِي فَخِّ رَغباتِهِمْ.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 عِندَما يَمُوتُ الشِّرِّيرُ فَإنَّ رَجاءَهُ يَمُوتُ، ولا تتحقَّقُ أمانِيهُ.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 البارُّ يَنجُو مِنَ المَشاكِلِ، وَالشِّرِّيرُ يَقَعُ فِيها عِوَضاً عَنْهُ.
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 الشِّرِّيرُ يُدَمِّرُ جارَهُ بِكَلامِهِ، وَبِالمَعرِفَةِ يَنجُو البارُّ.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 يَفرَحُ سُكّانُ المَدِينَةِ عِندَما يَنجَحُ البارُّ، وَيَبتَهِجُونَ عِندَما يَمُوتُ الشِّرِّيرُ.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 بِبَرَكَةِ البارِّ تَتَمَجَّدُ المَدِينَةُ، وَتُخرَبُ بِكَلامِ الشِّرِّيرِ.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 مَنْ يَحتَقِرُ جارَهُ لا يَفهَمُ، وَالعاقِلُ يَبقَى صامِتاً.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 النَّمّامُ يُفشِي السِّرَّ، وَالأمِينُ يُبقِي الأمرَ سِرّاً.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 بِدُونِ قِيادَةِ الحِكْمَةِ يَسقُطُ الشَّعبُ، أمّا النَّجاةُ فَبِكَثرَةِ المُشِيرِينَ.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 مَنْ يَكفَلْ غَرِيباً يَتَألَّمْ، وَمَنْ يَرفُضْ ذَلِكَ يَنجُ.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 المَرأةُ الكَريمَةُ تَنالُ كَرامَةً، وَالرِّجالُ العُدوانِيُونَ يَنالُونَ غِنَىً بِلا كَرامَةٍ.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 الرَّحِيمُ وَاللَّطِيفُ يَنفَعُ نَفسَهُ، أمّا الرَّجُلُ القاسِي فَيُؤْذِي نَفسَهُ.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 الشِّرِّيرُ لا يَرْبَحُ شَيئاً حَقِيقِيّاً، أمّا الَّذِي يَبذُرُ البِرُّ فَينالُ مُكافَأةً حَقِيقِيَّةً.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 الثّابِتُ فِي البِرِّ يُعطَى حَياةً أطوَلَ، وَالَّذِي يَتبَعُ الشَّرَّ سَيَمُوتُ.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 اللهُ يَكرَهُ النّاسَ الَّذِينَ يُفَكِّرُونَ بِأفكارٍ شِرِّيرَةٍ، وَيَقبَلُ الَّذِينَ يَعِيشُونَ بِاسْتَقامَةٍ.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 الأشرارُ سَيُعاقَبُونَ لا مَحالَةَ، أمّا الأبرارُ وَأبناؤُهُمْ فَسَينْجُونَ.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 المَرأةُ الجَمِيلَةُ الحَمقاءُ، تُشبِهُ الخاتَمَ الذَّهَبِيَّ فِي أنْفِ الخِنْزِيرِ.
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 رَغبَةُ البارِّ هِيَ لِلخَيرِ، أمّا الأشرارُ فَرَجاؤُهُمْ يُؤَدِّي إلَى الغَيظِ.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 هُناكَ مَنْ يُعطِي بِسَخاءٍ فَيَزدادُ، وَهُناكَ مَنْ يُصبِحُ فَقِيراً لِأنَّهُ لا يُعطِي كَما يَنْبَغِي.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 الكَرِيمُ سَيُصبِحُ غَنِيّاً، وَمَنْ يُعِينُ غَيرَهُ هُوَ أيضاً سَيُعانُ.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 يَكرَهُ النّاسُ مَنْ يَحْتَكِرُ القَمْحَ، وَيُبارِكُونَ مَنْ يَبِيعُهُ.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 مَنْ يُكافِحْ مِنْ أجلِ الخَيرِ يَجِدِ البَرَكَةَ، أمّا الباحِثُ عَنِ الشَّرِّ فَالشَّرُّ سَيَأْتِيهِ.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 مَنْ يَعتَمِدْ عَلَى غِناهُ يَسقُطْ، أمّا البارُّ فَسَيُشرِقُ مِثلَ وَرَقَةٍ خَضراءَ.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 مَنْ يُسِيءْ إلَى عائِلَتِهِ لا يَحصُلَ عَلَى شَيءٍ، وَالأحْمَقُ يَصِيرُ عَبداً لِلحَكِيمِ.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 ثَمَرُ البارِّ مِثلُ شَجَرَةٍ تُعطِي الحَياةَ، وَالذي يُنْقِذُ النّاسَ بِهَذا الثَّمَرِ حَكِيمٌ.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 إنْ كانَ البارُّ يَأخُذُ أُجرَةً عَلَى الأرْضِ، فَبالأَولَى الشِّرِّيرُ وَالخاطئُ.
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.