Números 26

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 وَبَعدَ الوَبَاءِ الشَّديدِ، قالَ اللهُ لِمُوسَى وَألِيعازارَ بْنِ هارُونَ الكاهِنِ:
1 E depois daquela praga, o SENHOR falou a Moisés e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 «أحصِيا كُلَّ بَني إسْرائِيلَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ كُلَّ الرِّجالِ مِنْ سِنِّ عِشرِينَ سَنَةً فَما فَوْقُ، الَّذِينَ يَستَطِيعُونَ الخِدمَةَ فِي الجَيشِ.»
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, com idade igual ou superior a vinte anos, segundo as casas de seus pais; todos os que são capacitados para irem à guerra.
3 فَتَكَلَّمَ مُوسَى وَألِيعازارُ إلَى بَني إسْرائِيلَ فِي سُهُولِ مُوآبَ بِقُربِ نَهرِ الأُردُنِّ إلَى الشَّرقِ مِنْ أرِيحا فِي الجِهَةِ الأُخرَى لِلنَّهرِ فَقالا:
3 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, falaram com eles, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, e disseram:
4 «أحْصُوا كُلَّ الرِّجالِ مِنْ سِنِّ عِشرِينَ سَنَةً فَما فَوْقُ، كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى وَبَني إسْرائِيلَ حِينَ خَرَجُوا مِنْ أرْضِ مِصرَ.»
4 Tomai a soma do povo com idade igual ou superior a vinte anos, como o SENHOR ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito.
5 كانَ رَأُوبَيْنُ بِكرَ إسْرائِيلَ. هَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ رَأُوبَيْنَ:
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: Enoque, do qual veio a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 وَمِنْ حَصرُونَ عَشِيرَةُ الحَصرُونِيِّينَ.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ رَأُوبَيْنَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ ثَلاثَةً وَأربَعِينَ ألفاً وَسَبعَ مِئَةٍ وَثَلاثِينَ.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram contados deles foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 وَكانَ لِفَلُّو ابْنٌ هُوَ ألِيآبُ.
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 وَأبناءُ ألِيآبُ هُمْ نَمُوئِيلُ وَداثانُ وَأبِيرامُ. وَداثانُ وَأبِيرامُ هُما المَدعُوّانِ مِنَ الشَّعبِ اللَّذانِ تَمَرَّدا عَلَى مُوسَى وَهارُونَ مَعَ أتباعِ قُورَحَ حِينَ تَمَرَّدُوا عَلَى اللهِ.
9 E os filhos de Eliabe: Nemuel, e Datã, e Abirão; Datã e Abirão, foram os famosos da congregação que contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o SENHOR.
10 إذْ فَتَحَتِ الأرْضُ فَمَها وَابتَلَعَتْهُمْ، فَماتُوا مَعَ قُورَحَ وَجَماعَتِهِ. أكَلَتِ النّارُ مِئَتَينِ وَخَمْسِينَ رَجُلاً، فَصارُوا مَثَلاً لِلشَّعبِ.
10 E a terra abriu a sua boca, e os engoliu juntamente com Corá, quando aquela companhia morreu, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e eles se tornaram um sinal.
11 وَأمّا أبناءُ قُورَحَ فَلَمْ يَمُوتُوا.
11 Porém, os filhos de Corá não morreram.
12 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ شِمعُونَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 وَمِنْ زارَحَ عَشِيرَةُ الزّارَحِيِّينَ.
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ شِمعُونَ: اثْنانِ وَعِشرُونَ ألفاً وَمِئَتانِ.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ جادَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 وَمِنْ أُزنِي عَشِيرَةُ الأُزنِيِّينَ.
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 وَمِنْ أرُودَ عَشِيرَةُ الأرُودِيِّينَ.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ جادَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ أربَعِينَ ألفاً وَخَمسَ مِئَةٍ.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram contados, quarenta mil e quinhentos.
19 وَكانَ عِيرُ وَأُونانُ ابنَينِ لِيَهُوذا، وَقَدْ ماتا فِي أرْضِ كَنعانَ.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; e Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ يَهُوذا بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
20 E os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ فارَصَ:
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ يَهُوذا. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ سِتَّةً وَعِشرِينَ ألفاً وَخَمسَ مِئَةٍ.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ يَسّاكَرَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 وَمِنْ ياشُوبَ عَشِيرَةُ الياشُوبِيِّينَ.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ يَسّاكَرَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ أربَعَةً وَسِتِّينَ ألفاً وَثَلاثَ مِئَةٍ.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ زَبُولُونَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ زَبُولُونَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ سِتِّينَ ألفاً وَخَمسَ مِئَةٍ.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram contados, sessenta mil e quinhentos.
28 وَكانَ مَنَسَّى وَأفرايِمُ ابْنَي يُوسُفَ.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ مَنَسَّى بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ جِلْعادَ:
30 Estes são os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 وَمِنْ إسْرائِيلَ عَشِيرَةُ الإسْرائِيلِيِّينَ.
31 e de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 وَمِنْ شَمِيداعَ عَشِيرَةُ الشَّمِيداعِيِّينَ.
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Héfer, a família dos heferitas.
33 وَكانَ صَلُفْحادُ ابناً لِحافَرَ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ أبناءٌ ذُكُورٌ، لَكِنْ كانَتْ لَهُ بَناتٌ. وَأسْماءُ بَناتِ صَلُفْحادَ مَحلَةُ وَنُوعَةُ وَحُجلَةُ وَمِلْكَةُ وَتِرْصَةُ.
33 E Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos, mas filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ مَنَسَّى. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ اثْنَينِ وَخَمْسِينَ ألفاً وَسَبعَ مِئَةٍ.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram contados, eram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 هَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ أفْرايِمَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 وَكانَ عِيرانُ مِنْ عَشيرَةِ شُوتالَحَ.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ أفْرايِمَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ اثْنَينِ وَثَلاثِينَ ألْفاً وَخَمْسَ مِئَةٍ. هَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ يُوسُفَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ بَنْيامِيْنَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 وَمِنْ شَفُوفامَ عَشِيرَةُ الشَّفُوفامِيِّينَ.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 وَكانَ أرْدُ وَنُعْمانُ ابْنَي بالَعَ.
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ بَنْيامِيْنَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ خَمسَةً وَأربَعِينَ ألفاً وَسِتَّ مِئَةٍ.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ دانَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas; estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ أربَعَةً وَسِتِّينَ ألفاً وَأربَعَ مِئَةٍ.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ أشِيرَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 وَنَسلُ بَرِيعَةَ هُمْ:
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 وَكانَتْ لأشِيرَ ابْنَةٌ اسْمُها سارَحُ.
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ أشِيرَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ ثَلاثَةً وَخَمْسِينَ ألفاً وَأربَعَ مِئَةٍ.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram contados, cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ نَفتالِي بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias; de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 وَمِنْ يَصَرَ عَشِيرَةُ الِيَصَرِيِّينَ.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ نَفتالِي. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ خَمسَةً وَأربَعِينَ ألفاً وَأربَعَ مِئَةٍ.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 فَكانَ بِذَلِكَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ مِنْ بَني إسْرائِيلَ سِتَّ مِئَةِ ألفٍ وَألْفاً وَسَبعَ مِئَةٍ وَثَلاثِينَ.
51 Estes são os contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 وَقالَ اللهُ لِمُوسَى:
52 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
53 «سَتُقَسَّمُ الأرْضُ بَينَ هَؤُلاءِ بِحَسَبِ عَدَدِ أسمائِهِمْ.
53 Entre estes a terra será dividida em herança, segundo o número dos nomes.
54 لِلمَجمُوعَةِ الكَبِيرَةِ أعطِ حِصَّةً كَبِيرَةً، وَلِلمَجمُوعَةِ الصَّغِيرَةِ أعطِ حِصَّةً صَغِيرَةً. فَلتَتَناسَبِ الحِصَصُ مَعَ عَدَدِ المُسَجَّلِينَ مِنْ كُلِّ مَجمُوعَةٍ.
54 Para muitos darás uma herança maior; e para poucos darás uma herança menor; a cada um se dará a sua herança, segundo os que foram contados.
55 لَكِنَّ مَوقِعَ الأرْضِ يَتِمُّ تَعيِينُهُ بِالقُرعَةِ، فَسَيَمتَلِكُونَ الأرْضَ بِحَسَبِ أسْماءِ آباءِ قَبائِلِهِمْ.
55 Porém, a terra será dividida por sorte; segundo os nomes das tribos de seus pais, assim a herdarão.
56 وَسَيَتِمُّ تَعيِينُ حِصَّةِ كُلِّ عَشِيرَةٍ بِإلقاءِ القُرْعَةِ، سَواءٌ أكانَتْ حِصَّةً كَبِيرَةً أمْ صَغِيرَةً.»
56 Segundo a sorte, a herança será dividida entre muitos e poucos.
57 وَهَؤُلاءِ هُمُ اللّاوِيُّونَ الَّذِينَ تَمَّ إحصاؤُهُمْ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ:
57 E estes são os que foram contados de Levi, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 وَهَذِهِ هِيَ عَشائِرُ لاوِي:
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas; e Coate gerou a Anrão.
59 وَكانَ اسْمُ زَوجَةِ عَمْرامَ يُوكابَدَ. وَهِيَ مِنْ نَسلِ لاوِي، وُلِدَتْ لَهُ فِي مِصرَ. وَوَلَدَتْ يُوكابَدُ لِعَمْرامَ هارُونَ وَمُوسَى وَأُختَهُما مَريَمُ.
59 E o nome da esposa de Anrão era Joquebede, filha de Levi, a quem sua mãe gerou de Levi no Egito; e de Anrão ela gerou Arão, e Moisés, e Miriã, sua irmã.
60 وَكانَ نادابُ وَأبِيهُو وَألِيعازارُ وَإيثامارُ أبناءَ هارُونَ.
60 E de Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 وَماتَ نادابُ وَأبِيهُو حِينَ قَدَّما ناراً غَيرَ مَسمُوحٍ بِها فِي حَضْرَةِ اللهِ.
61 E Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR.
62 وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ مِنَ اللّاوِيِّينَ، أي كُلُّ الذُّكُورِ مِنْ سِنِّ شَهرٍ فَما فَوْقُ، ثَلاثَةً وَعِشرِينَ ألفاً.
62 E os que foram contados somaram vinte e três mil, todos os homens com idade superior a um mês, porque não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 هَؤُلاءِ هُمُ الرِّجالُ الَّذِينَ أحصاهُمْ مُوسَى وَألِيعازارُ الكاهِنُ، حِينَ أحصَيا بَني إسْرائِيلَ فِي سُهُولِ مُوآبَ بِجانِبِ نَهرِ الأُردُنِّ، إلَى الشَّرقِ مِنْ أرِيحا مِنَ الجِهَةِ الأُخرَى لِلنَّهرِ.
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
64 وَمِنْ بَينِ هَؤُلاءِ، لَمْ يَكُنْ هُناكَ أيُّ واحِدٍ مِمَّنْ أحصاهُمْ مُوسَى وَهارُونُ حِينَ أحصَيا بَني إسْرائِيلَ فِي بَرِّيَّةِ سِيناءَ.
64 Mas entre estes não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 فَاللهُ قالَ بِشَأنِهِمْ: «سَيَمُوتُونَ فِي الصَّحْراءِ.» فَلَمْ يَبقَ أحَدٌ مِنهُمْ حَيّاً سِوَى كالِبَ بْنَ يَفُنَّةَ وَيَشُوعَ بْنَ نُونَ.
65 Porque o SENHOR dissera deles: Eles certamente morrerão no deserto. E não restou nenhum homem daqueles, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.