Levítico 9
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA
1 وَفِي اليَومِ الثّامِنِ، دَعا مُوسَى هارُونَ وَأبناءَهُ وَشُيُوخَ إسْرائِيلَ،
1 No oitavo dia, Moisés chamou Arão e os filhos dele, e os anciãos de Israel
2 وَقالَ لِهارُونَ: «خُذْ عِجلاً لا عَيبَ فِيهِ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ، وَكَبْشاً لا عَيبَ فِيهِ ذَبِيحَةً صّاعِدَةِ، وَقَدِّمْهُما فِي حَضرَةِ اللهِ.
2 e disse a Arão: — Pegue um bezerro, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao
3 وَقُلْ لِبَنِي إسْرائِيلَ: ‹خُذُوا تَيساً مِنَ الماعِزِ لِذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ، وَعِجلاً وَحَمَلاً عُمْرُ كُلٍّ مِنْهُما سَنَةٌ وَلا عَيبَ فِيهِما لِلذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ،
3 Depois, você dirá aos filhos de Israel: “Tragam um bode, para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, como holocausto;
4 وَثَوراً وَكَبْشاً لِذَبيحَتِي السَّلامِ لِذَبحِهِما فِي حَضْرَةِ اللهِ، وَتَقدِمَةَ طَحِينٍ بِزَيتٍ، وَذَلِكَ كُلُّهُ لِأنَّ اللهَ سَيَظهَرُ لَكُمُ اليَومَ.›»
4 e um boi e um carneiro, por oferta pacífica, para sacrificar diante do Senhor , e oferta de cereais amassada com azeite; porque hoje o Senhor aparecerá a vocês.”
5 فَأحضَرُوا ما أمَرَ بِهِ أمامَ خَيمَةِ الاجْتِماعِ. وَأتَى كُلُّ الشَّعبِ إلَى الأمامِ وَوَقَفُوا فِي حَضْرَةِ اللهِ.
5 Então trouxeram o que Moisés havia ordenado, diante da tenda do encontro, e toda a congregação se aproximou e se pôs diante do Senhor .
6 فَقالَ مُوسَى: «هَذا هُوَ ما أمَرَكُمُ اللهُ بِأنْ تَعمَلُوهُ كَي يَظهَرَ مَجدُ اللهِ لَكُمْ.»
6 Então Moisés disse: — Isto é o que o
7 ثُمَّ قالَ مُوسَى لِهارُونَ: «تَقَدَّمْ إلَى المَذبَحِ وَقَدِّمْ ذَبِيحَةَ الخَطِيَّةِ وَالذَّبيحَةَ الصّاعِدَةَ اللَّتَينِ لَكَ، وَاعْمَلْ ما يَنبَغِي لِعَمَلِ كَفّارَةٍ لَكَ وَلِلشَّعبِ، وَقَدِّمْ تَقدِماتِ الشَّعبِ وَاعْمَلْ ما يَنبَغِي لِعَمَلِ كَفّارَةٍ لَهُمْ، كَما أمَرَ اللهُ.»
7 Depois Moisés disse a Arão: — Aproxime-se do altar, faça a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto; e faça expiação por você mesmo e pelo povo; depois, faça a oferta do povo e a expiação por ele, como o
8 فَتَقَدَّمَ هارُونُ إلَى المَذبَحِ، وَذَبَحَ عِجلَ ذَبيحَةِ الخَطِيَّةِ الَّذِي كانَ لَهُ.
8 Arão se aproximou do altar e matou o bezerro da oferta pelo pecado que estava oferecendo por si mesmo.
9 وَأحضَرَ أبْناؤُهُ الدَّمَ، فَغَمَسَ إصبَعَهُ فِي الدَّمِ وَوَضَعَ بَعضاً مِنْهُ عَلَى زَوايا المَذبَحِ، وَسَكَبَ بَقِيَّةَ الدَّمِ عِندَ قاعِدَةِ المَذبَحِ.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; ele molhou o dedo no sangue e o pôs sobre os chifres do altar; e o resto do sangue derramou na base do altar.
10 ثُمَّ أحرَقَ الشَّحمَ وَالكُلْيَتَينِ وَمُلحَقاتِ الكَبِدِ الَّتِي مِنْ ذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ عَلَى المَذبَحِ، كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.
10 Mas queimou sobre o altar a gordura, os rins e a membrana do fígado da oferta pelo pecado, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 وَأُحرَقَ اللَّحمُ وَالجِلدُ بِنارٍ خارِجَ المُخَيَّمِ.
11 Porém a carne e o couro queimou fora do arraial.
12 ثُمَّ ذَبَحَ هارُونُ كَبْشَ الذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ. وَأحضَرَ أبناؤُهُ الدَّمَ، فَسَكَبَهُ عَلَى جَوانِبِ المَذْبَحِ.
12 Depois, Arão matou o animal para o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o aspergiu sobre o altar, ao redor.
13 وَقَدَّمُوا لَهُ الذَّبيحَةَ الصّاعِدَةَ مُقَطَّعَةً مَعَ رَأْسِها، فَأحرَقَها هارُونُ عَلَى المَذبَحِ.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 ثُمَّ غَسَلَ الأحشاءَ وَالسِّيقانَ وَأحرَقَها مَعَ الذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ عَلَى المَذبَحِ.
14 E lavou as entranhas e as pernas e as queimou sobre o holocausto, no altar.
15 ثُمَّ أحضَرَ تَقدِمَةَ الشَّعبِ، فَأخَذَ تَيسَ الماعِزِ لِذَبِيحَةِ خَطِيَّةِ الشَّعبِ، وَذَبَحَهُ، وَقَدَّمَهُ ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ مِثلَ أوَّلِ ذَبِيحَةٍ.
15 Depois, apresentou a oferta do povo, e, pegando o bode da oferta pelo pecado, que era pelo povo, o matou e o preparou por oferta pelo pecado, como tinha feito com o primeiro.
16 ثُمَّ أحْضَرَ الذَّبيحَةَ الصّاعِدَةَ وَقَدَّمَها بِالطَريقَةِ المَقْبُولَةِ.
16 Também apresentou o holocausto e o ofereceu segundo o rito.
17 ثُمَّ أحضَرَ تَقدِمَةَ الطَّحِينِ، وَأخَذَ مِنْها مِقدارَ مِلءِ كَفِّهِ وَأحرَقَهُ عَلَى المَذبَحِ مَعَ ذَبيحَةِ الصَّباحِ الصّاعِدَةِ.
17 Apresentou a oferta de cereais, e dela pegou um punhado e queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 ثُمَّ ذَبَحَ هارُونُ الثَّورَ وَالكَبْشَ ذَبائِحَ سَلامٍ لِلشَّعبِ، وَقَدَّمَ أبْناؤُهُ الدَّمَ لَهُ، فَسَكَبَهُ عَلَى جَوانِبِ المَذْبَحِ.
18 Depois, Arão matou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que aspergiu sobre o altar, ao redor.
19 وَقَدَّمَ أبْناؤُهُ لَهُ شَحْمَ الثَّورِ وَالكَبْشِ: الذَّيلَ وَالشَّحمَ الَّذِي يُغَطِّي الأحشاءَ وَالكُلْيَتَينِ وَمُلحَقاتِ الكَبِدِ.
19 Entregaram-lhe também a gordura do boi e do carneiro, a cauda, o que cobre as entranhas, os rins e a membrana do fígado.
20 وَوَضَعُوا الشَّحمَ عَلَى الصَّدرَينِ وَأحرَقَهُما مَعاً عَلَى المَذبَحِ.
20 E puseram a gordura sobre o peito dos animais, e ele a queimou sobre o altar;
21 وَرَفَعَ هارُونُ الصَّدرَينِ وَالفَخذَ اليُمنَى تَقدِمَةً فِي حَضرَةِ اللهِ، كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى.
21 mas o peito e a coxa direita Arão moveu por oferta movida diante do Senhor , como Moisés havia ordenado.
22 ثُمَّ رَفَعَ هارُونُ يَدَيهِ نَحوَ الشَّعبِ وَبارَكَهُمْ. وَبَعدَ أنِ انتَهَى مِنْ تَقدِيمِ ذَبِيحَةِ الخَطِيَّةِ وَالذَّبيحَةِ الصّاعِدَةِ وَذَبِيحَةِ السَّلامِ، نَزَلَ مِنْ عَلَى المَذبَحِ.
22 Depois, Arão levantou as mãos para o povo e o abençoou; então desceu do altar, havendo feito a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta pacífica.
23 ثُمَّ دَخَلَ مُوسَى وَهارُونُ إلَى خَيمَةِ الاجْتِماعِ. وَحِينَ خَرَجا، بارَكا الشَّعبَ، حِينَئِذٍ، ظَهَرَ مَجدُ اللهِ لِلشَّعبِ.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 وَخَرَجَتْ نارٌ مِنْ مَحضَرِ اللهِ وَأحرَقَتِ الذَّبيحَةَ الصّاعِدَةَ وَالشَّحمَ اللَّذَينِ عَلَى المَذبَحِ. وَرَأى كُلُّ الشَّعبِ ذَلِكَ، وَهَتَفُوا، وَرَكَعُوا وَوُجُوهُهُمْ إلَى الأرْضِ.
24 E eis que, saindo fogo de diante do Senhor , consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar. Quando todo o povo viu isso, deu gritos de alegria e se prostrou com o rosto em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.