Josué 21

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 حِينَئِذٍ أتَى رُؤَساءُ عائِلاتِ اللّاوِيِّينَ إلَى ألِعازَرَ الكاهِنِ وَيَشُوعَ بْنِ نُونَ وَرُؤَساءِ قَبائِلِ إسْرائِيلَ،
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 وَقالُوا لَهُمْ فِي شَيلُوهَ فِي أرْضِ كَنْعانَ: «أمَرَ اللهُ عَلَى فَمِ مُوسَى بِأنْ تُعطَى لَنا مُدُنٌ نَسكُنُ فِيها مَعَ مَراعِيها لِأجلِ حَيواناتِنا.»
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 وَبِحَسَبِ أمْرِ اللهِ، أعطَى بَنُو إسْرائِيلَ لِلّاوِيِّينَ المُدُنَ التّالِيَةَ مَعَ مَراعِيها مِنْ أرْضِ بَنِي إسْرائِيلَ.
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 وَبِإلقاءِ القُرَعِ، كانَتِ القُرعَةُ الأُولَى لِعَشائِرِ القَهاتِيِّينَ. فَنالَ القَهاتِيُّونَ الَّذِينَ كانُوا مِنْ نَسلِ هارُونَ بِالقُرعَةِ ثَلاثَ عَشْرَةَ مَدِينَةً مِنْ قَبائِلِ يَهُوذا وَشِمعُونَ وَبَنْيامِيْنَ.
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 وَأمّا بَقِيَّةُ القَهاتِيِّينَ فَنالُوا بِالقُرعَةِ عَشْرَ مُدُنٍ مِنْ قَبائِلِ أفْرايِمَ وَدانَ وَنِصْفِ قَبِيلَةِ مَنَسَّى.
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 وَنالَ الجَرْشُونِيُّونَ بِالقُرعَةِ ثَلاثَ عَشْرَةَ مَدِينَةً مِنْ قَبائِلِ يَسّاكَرَ وَأشِيرَ وَنَفْتالِي وَنِصْفَ قَبِيلَةِ مَنَسَّى الَّذِي فِي باشانَ.
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 وَنالَ المَرارِيُّونَ بِعَشائِرِهِمِ اثنَتَي عَشْرَةَ مَدِينَةً مِنْ قَبائِلِ رَأُوبَيْنَ وَجادٍ وَزَبُولُونَ.
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 وَأعطَى بَنُو إسْرائِيلَ هَذِهِ المُدُنَ وَمَراعِيها بِالقُرعَةِ لِلّاوِيِّينَ كَما أمَرَ اللهُ عَلَى فَمِ مُوسَى.
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 مِنْ قَبِيلَتَي يَهُوذا وَشِمْعُونَ أعْطَوْا المُدُنَ التّالِيَةَ بِأسمائِها –
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 وَقَدْ كانَتْ لِنَسلِ هارُونَ الَّذِينَ هُمْ إحدَى عائِلاتِ القَهاتِيِّينَ الَّذِينَ كانُوا مِنَ اللّاوِيِّينَ، لأنَّ القُرعَةَ الأُولَى وَقَعَتْ عَلَيْهِمِ –
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 أعطُوهُمْ قَرْياتَ أرْبَعَ، التي هي حَبْرُونُ الواقِعَةَ فِي مِنْطَقَةِ يَهُوذا الجَبَلِيَّةِ وَمَراعِيها حَولَها. وَأربَعُ هُوَ أبُو عَناقَ.
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 وَأمّا حُقُولُ المَدِينَةِ وَقُراها فَقَدْ أُعطِيَتْ لِكالَبَ بْنِ يَفُنَّةَ مِيراثاً لَهُ.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 وَحَدَّدُوا حَبْرُونَ مَدِينَةَ لُجُوءٍ لِلمُتَّهَمِ بِالقَتلِ، وَلِبْنَةَ وَمَراعِيهِما، لِنَسلِ هارُونَ الكاهِنِ.
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 بِالإضافَةِ إلَى يَتِّيرَ وَمَراعِيها، وَأشْتَمُوعَ وَمَراعِيها،
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 وَحُولُونَ وَمَراعِيها، وَدَبِيرَ وَمَراعِيها،
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 وَعَينَ وَمَراعِيها، وَيُطَّةَ وَمَراعِيها، وَبَيتَ شَمسَ وَمَراعِيها. وَمَجْمُوعُها تِسعُ مُدُنٍ أُعطِيَتْ لَهُمْ مِنْ هاتَينِ القَبِيلَتَينِ.
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 وَمِنْ قَبِيلَةِ بَنْيامِيْنَ أعطَوْهُمْ جِبْعُونَ وَمَراعِيها، وَجِبْعَ وَمَراعِيها،
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 وَعَناثُوثَ وَمَراعِيها، وَعَلْمُونَ وَمَراعِيها. وَمَجمُوعُها أربَعُ مُدُنٍ.
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 فَكانَ مَجمُوعُ كُلِّ المُدُنِ الَّتِي أُعطِيَتْ لِهارُونَ وَلِلكَهَنَةِ ثَلاثَ عَشْرَةَ مَدِينَةً مَعَ مَراعِيها.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 أمّا المُدُنُ المُعطاةُ بِالقُرْعَةِ لِبَقِيَّةِ عائِلاتِ قَهاتَ اللّاوِيَّةِ، فَمِنْ قَبِيلَةِ أفْرايِمَ
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 أخَذُوا شَكِيمَ – وَهِيَ مَدِينَةُ لُجُوءٍ لِلمُتَّهَمِ بِالقَتلِ – وَمَراعِيها فِي مِنْطَقَةِ أفْرايِمَ الجَبَلِيَّةِ، وَجازَرَ وَمَراعِيها،
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 وَقِبْصايِمَ وَمَراعِيها، وَبَيْتَ حُورُونَ وَمَراعِيها. وَمَجمُوعُها أربَعُ مُدُنٍ.
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 وَمِنْ قَبِيلَةِ دانَ أخَذُوا إلْتَقَى وَمَراعِيها، وَجِبَّثُونَ وَمَراعِيها،
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 وَأيَّلُونَ وَمَراعِيها، وَجَتَّ رِمُّونَ وَمَراعِيها. وَمَجمُوعُها أربَعُ مُدُنٍ.
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 وَمِنْ نِصفِ قَبِيلَةِ مَنَسَّى أخَذُوا تَعْنَكَ وَمَراعِيها، وَجَتَّ رِمُّونَ وَمَراعِيها. وَمَجمُوعُها مَدِينَتانِ.
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 أُعْطِيَتْ كُلُّ هَذِهِ المُدُنِ العَشْرِ وَمَراعِيها لِبَقِيَّةِ عائِلاتِ القَهاتِيِّينَ.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 وَأُعطِيَ الجَرشُونِيُّونَ، وَهُمْ إحدَى قَبائِلِ اللّاوِيِّينَ، المُدُنَ التّالِيَةَ: مِنْ نِصفِ قَبِيلَةِ مَنَسَّى جُولانَ فِي باشانَ، وَهِيَ مَدِينَةُ لُجُوءٍ لِلمُتَّهَمِ بِالقَتلِ، مَعَ مَراعِيها، وَبَعَشْتَرَةَ وَمَراعِيها. وَمَجمُوعُها مَدِينَتانِ.
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 وَمِنْ قَبِيلَةِ يسّاكِرَ أخَذُوا قِشْيُونَ وَمَراعِيها، وَدَبْرَةَ وَمَراعِيها،
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 وَيَرْمُوتَ وَمَراعِيها، وَعَينَ جَنِّيمَ وَمَراعِيها. وَمَجمُوعُها أربَعُ مُدُنٍ.
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 وَمِنْ قَبِيلَةِ أشِيرَ أخَذُوا مِشْآلَ وَمَراعِيها، وَعَبْدُونَ وَمَراعِيها،
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 وَحَلْقَةَ وَمَراعِيها، وَرَحُوبَ وَمَراعِيها، وَمَجمُوعُها أربَعُ مُدُنٍ.
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 وَمِنْ قَبِيلَةِ نَفْتالِي أخَذُوا قادَشَ وَمَراعِيها الَّتِي فِي الجَلِيلِ، وَهِيَ مَدِينَةُ لُجُوءٍ لِلمُتَّهَمِ بِالقَتلِ. وَحَمُّوتَ دُورٍ وَمَراعِيها، وَقَرْتانَ وَمَراعِيها. وَمَجمُوعُها ثَلاثُ مُدُنٍ.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 فَأخَذَتْ عائِلاتُ الجَرْشُونِيِّينَ ثَلاثَ عَشْرَةَ مَدِينَةٍ مَعَ مَراعِيها.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 وَأُعطِيَتْ عائِلاتُ المَرارِيِّينَ، وَهُمُ الباقُونَ مِنَ اللّاوِيِّينَ، المُدُنَ التّالِيَةَ: مِنْ قَبِيلَةِ زَبُولُونَ يَقْنَعامَ وَمَراعِيها، وَقَرْتَةَ وَمَراعِيها،
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 وَدِمْنَةَ وَمَراعِيها، وَنَحلالَ وَمَراعِيها. وَمَجمُوعُها أربَعُ مُدُنٍ.
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 وَمِنْ قَبِيلَةِ رَأُوبَيْنَ أخَذُوا باصَرَ وَمَراعِيها، وَياهَصَ وَمَراعِيها،
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 وَقَدِيمُوتَ وَمَراعِيها، وَمَيْفَعَةَ وَمَراعِيها. وَمَجمُوعُها أربَعُ مُدُنٍ.
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 وَمِنْ قَبِيلَةِ جادَ أخَذُوا رامُوثَ الَّتِي فِي جِلعادَ وَمَراعِيها – وَهِيَ مَدِينَةُ لُجُوءٍ يَهرُبُ إلَيها المُتَّهَمُ بِالقَتلِ – وَمَحَنايِمَ وَمَراعِيها،
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 وَحَشْبُونَ وَمَراعِيها، وَيَعْزِيرَ وَمَراعِيها. وَمَجمُوعُها أربَعُ مُدُنٍ.
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 وَكانَ مَجمُوعُ المُدُنِ الَّتِي أُعطِيَتْ بِالقُرعَةِ لِعائِلاتِ المَرارِيِّينَ، وَهُمُ الباقُونَ مِنْ عائِلاتِ لاوِي، اثنَتَي عَشْرَةَ مَدِينَةً.
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 وَكانَ مَجمُوعُ مُدُنِ اللّاوِيِّينَ فِي داخِلِ أراضِي بَنِي إسْرائِيلَ ثَماني وَأربَعِينَ مَدِينَةً مَعَ مَراعِيها.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 وَكانَ لِكُلِّ مَدِينَةٍ مَراعِيها الَّتِي تُحِيطُ بِها.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 وَهَكَذا أعطَى اللهُ لإسْرائِيلَ كُلَّ الأرْضِ الَّتِي وَعَدَ بِإعطائِها لآبائِهِمْ، فامتَلَكُوهُا وَسَكَنُوا فِيها.
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 وَأعطاهُمْ اللهُ راحَةً وَأماناً مِنْ كَلِّ ناحِيَةٍ بِحَسَبِ كُلِّ ما وَعَدَ بِهِ لآبائِهِمْ. وَلَمْ يَستَطِعْ أيُّ واحِدٍ مِنْ أعدائِهِمِ الصُّمُودَ أمامَهُمْ، فَقَدْ نَصَرَهُمُ اللهُ عَلَى كُلِّ أعدائِهِمْ.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 وَلَمْ يَسْقُطْ أيُّ وَعدٍ مِنْ وُعُودِ اللهِ الصّالِحَةِ لِبَنِي إسْرائِيلَ، بَلْ تَحَقَّقَتْ جَميعُ وُعُودِهِ.
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.