Josué 20

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ثُمَّ قالَ اللهُ لِيَشُوعَ:
1 O Senhor disse a Josué: Dirás aos israelitas:
2 «قُلْ لِبَنِي إسْرائِيلَ: اختارُوا مُدُناً لِلُّجوءِ كَما قُلْتُ لَكُمْ عَلَى فَمِ مُوسَى،
2 separai para vós as cidades de refúgio das quais vos falei por meio de Moisés,
3 لِيَهرُبَ إلَيها كُلُّ مَنْ قَتَلَ شَخصاً بِغَيْرِ قَصْدٍ أوْ بالخَطَأِ، فَيأمَنَ فِيها مِنْ قَرِيبِ المَقْتُولِ الَّذِي يَثارُ لِدَمِ القَتِيلِ.
3 para que nelas se possa refugiar o homicida que tiver matado alguém inadvertidamente, sem querer: elas vos servirão de refúgio contra o vingador do sangue.
4 «حِينَ يَهرُبُ مَنْ قَتَلَ شَخْصاً بِغَيرِ قَصدٍ إلَى إحدَى هَذِهِ المُدُنِ، يَقِفُ فِي بَوّابَةِ المَدِينَةِ، وَيَعْرِضُ قَضِيَّتَهُ عَلَى شُيُوخِ تِلْكَ المَدِينَةِ. فَيُدْخِلُونَهُ إلَى المَدِينَةِ، وَيُعْطُونَهُ مَكاناً لِيَسْكُنَ فِيهِ مَعَهُمْ.
4 O homicida dirigir-se-á a uma dessas cidades e, parando à entrada da porta, exporá o seu caso aos anciãos da cidade; deste modo o recolherão entre eles na cidade e lhe darão lugar em que habite no meio deles.
5 فَإنْ طارَدَهُ قَرِيبُ القَتيلِ الَّذِي يُريدُ أنْ يَثأرَ مِنَ القاتِلِ، يَمْتَنِعُ الشُّيُوخُ عَنْ تَسليمِ القاتِلِ لِأنَّهُ قَتَلَ عَنْ غَيرِ قَصْدٍ، وَلَيْسَ بَيْنَهُما عَداوةٌ سابِقةٌ.
5 Se o vingador do sangue o perseguir, não lhe entregarão o homicida, porque matou inadvertidamente o seu próximo, sem que antes o odiasse.
6 وَهَكَذا يَسكُنُ القاتِلُ فِي تِلْكَ المَدِينَةِ إلَى أنْ يَقِفَ أمامَ الجَماعَةِ لِلمُحاكَمَةِ، أوْ إلَى أنْ يَمُوتَ رَئِيسُ الكَهَنَةِ المَسؤولُ فِي ذَلِكَ الوَقتِ. حِينَئِذٍ، يُمكِنُهُ أنْ يَعُودَ إلَى أرْضِهِ، إلَى مَدِينَتِهِ الَّتِي هَرَبَ مِنْها.»
6 Habitará nessa cidade até que compareça em juízo diante da assembléia, e até que morra o sumo sacerdote que estiver em exercício naquele tempo. Então voltará o homicida para a sua casa, na cidade de onde tinha fugido.
7 فَعَيَّنُوا المُدُنَ التّالِيَةَ كَمُدُنٍ لِلُّجُوءِ:
7 Designaram Cedes na Galiléia, na montanha de Neftali, Siquém, na montanha de Efraim, e Cariat-Arbé, que é Hebron, na montanha de Judá.
8 وَفِي الجِهَةِ الشَّرقِيَّةِ مِنْ نَهْرِ الأُردُنِّ، إلَى الشَّرقِ مِنْ أرِيحا، عَيَّنُوا المُدُنَ التّالِيَةَ كَمُدُنٍ لِلُّجُوءِ:
8 Além do Jordão de Jericó, ao oriente, designaram Bosor, da tribo de Rubem, na planície do deserto; Ramot em Galaad, da tribo de Gad, e Gaulon em Basã, da tribo de Manassés.
9 هَذِهِ هِيَ المُدُنُ الَّتِي تَمَّ تَعيِينُها لِكُلِّ بَنِي إسْرائِيلَ وَالغُرَباءِ السّاكِنِينَ بَينَهُمْ لِيَهرُبَ إلَيها مَنْ قَتَلَ شَخْصاً بِغَيْرِ قَصْدٍ، حَتَّى لا يَقتُلَهُ القَرِيْبُ الَّذِي عَلَيهِ وَاجِبُ الانتِقامِ مِنَ القاتِلِ، إلَى أنْ يَقِفَ لِلمُحاكَمَةِ أمامَ الجَماعَةِ.
9 Tais foram as cidades designadas a todos os filhos de Israel, e ao estrangeiro que habitar entre eles, a fim de que aquele que tivesse matado alguém, inadvertidamente, se refugiasse nelas, e não morresse pela mão do vingador do sangue antes de ter comparecido diante da assembléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.