Jeremias 19
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ACF
1 هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ: «اذْهَبْ وَاشتَرِ إبرِيقَ فَخّارٍ مِنَ الفَخّارِيِّ، وَخُذْ بَعضَ قادَةِ الشَّعبِ وَبَعضَ قادَةِ الكَهَنَةِ.
1 Assim disse o SENHOR: Vai, e compra uma botija de oleiro, e leva contigo alguns dos anciãos do povo e alguns dos anciãos dos sacerdotes;
2 وَاخرُجْ إلَى وادِي ابنِ هِنُّومَ الَّذِي عِندَ بَوّابَةِ الفَخّارِيِّ، وَأعلِنْ هُناكَ الكَلِماتِ الَّتِي أقُولُها لَكَ.
2 E sai ao Vale do Filho de Hinom, que está à entrada da porta do sol, e apregoa ali as palavras que eu te disser;
3 «قُلْ: ‹يا مُلُوكَ يَهُوذا وَسُكّانَ القُدْسِ، اسْمَعُوا هَذِهِ الرِّسالَةَ مِنَ اللهِ، فَهَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ القَدِيرُ، إلَهُ إسْرائِيلَ: هَا أنا آتٍ بِشَرٍّ عَلَى هَذا المَكانِ، حَتَّى إنَّ النّاسَ لَنْ يُصَدِّقُوا ما يَرَوْنَهُ.›
3 E dirás: Ouvi a palavra do Senhor, ó reis de Judá, e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei um mal sobre este lugar, e quem quer que dele ouvir retinir-lhe-ão os ouvidos.
4 «قَدْ تَرَكُونِي وَنَجَّسُوا هَذا المَكانِ. أحرَقُوا بَخُوراً فِيهِ لآلِهَةٍ أُخْرَى لَمْ يَعرِفُوها لا هُمْ وَلا آباؤُهُمْ وَلا مُلُوكُ يَهُوذا. وَمَلأُوا هَذا المَكانَ بِدَمِ أُناسٍ أبرِياءَ.
4 Porquanto me deixaram e alienaram este lugar, e nele queimaram incenso a outros deuses, que nunca conheceram, nem eles nem seus pais, nem os reis de Judá; e encheram este lugar de sangue de inocentes.
5 وَبَنَوْا مُرتَفَعاتٍ لِلبَعلِ، حَيثُ يُحرِقُونَ أولادَهُمْ فِي النّارِ قَرابِينَ لِلبَعلِ. وَأنا لَمْ آمُرْ بِهذِهِ القَرابِينِ، وَلَمْ أتَكَلَّمْ عَنها أوْ حَتَّى فَكَّرْتُ بِها.
5 Porque edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos no fogo em holocaustos a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me veio ao pensamento.
6 «لِذَلِكَ سَتَأتِي الأيامُ، يَقُولُ اللهُ، عِندَما لا يَعُودُ هَذا المَكانُ يُدعَى تُوفَةَ وَوادِي ابنِ هَنُّومَ، وَلَكِنَّهُ سَيُدعَى وادِيَ القَتلِ.
6 Por isso eis que dias vêm, diz o Senhor, em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem o Vale do Filho de Hinom, mas o Vale da Matança.
7 وَسَأُلغِي مُخَطَّطاتِ يَهُوذا وَمَدينَةِ القُدْسِ فِي هَذا المَكانِ، وَسَأجعَلُهُمْ يَسقُطُونَ فِي المَعرَكَةِ أمامَ أعدائِهِمْ وَبِيَدِ الَّذِينَ يُرِيدُونَ قَتلَهُمْ. وَسَأُعطِي جُثَثَهُمْ طَعاماً لِطُيُورِ السَّماءِ وَلِوُحُوشِ الأرْضِ.
7 Porque dissiparei o conselho de Judá e de Jerusalém neste lugar, e os farei cair à espada diante de seus inimigos, e pela mão dos que buscam a vida deles; e darei os seus cadáveres para pasto às aves dos céus e aos animais da terra.
8 وَسَأجعَلُ هَذِهِ المَدِينَةَ سَبَبَ رُعبٍ وَاستِهزاءٍ. كُلُّ مَنْ يَعبُرُ فِيها سَيَندَهِشُ وَسَيَهزَأُ بِها لِخَرابِها.
8 E farei esta cidade objeto de espanto e de assobio; todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
9 سَأجعَلُهُمْ يَأكُلُونَ لَحمَ أولادِهِمْ وَلَحمَ بَناتِهِمْ. وَسَيَأكُلُ بَعضُهُمْ أجسادَ بَعضٍ خِلالِ الحِصارِ وَالضِّيقِ اللَّذَيْنِ سَيَأتِي بِهِما أعداؤُهُمْ وَمَنْ يُحاوِلُونَ قَتلَهُمْ.
9 E lhes farei comer a carne de seus filhos e a carne de suas filhas, e comerá cada um a carne do seu amigo, no cerco e no aperto em que os apertarão os seus inimigos, e os que buscam a vida deles.
10 «حِينَئِذٍ، سَتَكسِرُ الإبرِيقَ أمامَ الرِّجالِ الَّذِينَ يَذْهَبُونَ مَعَكَ.
10 Então quebrarás a botija à vista dos homens que forem contigo.
11 حِينَئِذٍ، سَتَقُولُ لَهُمْ: ‹هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ: هَكَذا سَأُحَطِّمُ هَذا الشَّعبَ وَهَذِهِ المَدِينَةَ، كَما يُحَطِّمُ شَخصٌ إناءَ فَخّارٍ تَماماً حَتَّى لا يُمكِنُ إصلاحُهُ. وَسَيدفِنُونَ أجسادَهُمْ فِي تُوفَةَ لأنَّهُ لا يَكُونُ هُناكَ مَكانٌ لِلدَّفنِ.
11 E dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Deste modo quebrarei eu a este povo, e a esta cidade, como se quebra o vaso do oleiro, que não pode mais refazer-se, e os enterrarão em Tofete, porque não haverá mais lugar para os enterrar.
12 هَكَذا سَأُعامِلُ هَذا المَكانَ وَسُكّانَهُ. وَسَأجعَلُ هَذا المَكانَ مِثلَ تُوفَةَ. هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ.»
12 Assim farei a este lugar, diz o Senhor, e aos seus moradores; sim, para pôr a esta cidade como a Tofete.
13 «‹سَتُصبِحُ بُيُوتُ القُدْسِ وَبُيُوتُ مُلُوكِ يَهُوذا نَجِسَةً مِثلَ تُوفَةَ، بِسَبَبِ كُلِّ البُيُوتِ الَّتِي أحرَقُوا فِيها بَخُوراً لِعِبادَةِ النُّجُومِ، وَالَّتِي فِيها سَكَبُوا قَرابِينَ سائِلَةً لآلِهَةٍ أُخْرَى.›»
13 E as casas de Jerusalém, e as casas dos reis de Judá, serão imundas como o lugar de Tofete, como também todas as casas, sobre cujos terraços queimaram incenso a todo o exército dos céus, e ofereceram libações a deuses estranhos.
14 ثُمَّ جاءَ إرْمِيا مِنْ تُوفَةَ – حَيثُ كانَ قَدْ أرْسَلَهُ اللهُ لِيَتَنَبَّأ – وَوَقَفَ فِي ساحَةِ بَيتِ اللهِ، وَقالَ لِكُلِّ الشَّعبِ:
14 Vindo, pois, Jeremias de Tofete onde o tinha enviado o Senhor a profetizar, se pôs em pé no átrio da casa do Senhor, e disse a todo o povo:
15 «هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ إلَهُ إسْرائِيلَ: ‹سَأجلِبُ عَلَى هَذِهِ المَدِينَةِ وَعَلَى كُلِّ المُدُنِ المُحِيطَةِ بِها كُلَّ الشَّرِّ الَّذِي أعلَنتُهُ ضِدَّها، لأنَّهُمْ قاوَمُونِي بِعِنادٍ وَلَمْ يَستَمِعُوا لِكَلامِي.›»
15 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre esta cidade, e sobre todas as suas vilas, todo o mal que pronunciei contra ela, porquanto endureceram a sua cerviz, para não ouvirem as minhas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.