Jó 42
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ACF
1 فَأجابَ أيُّوبُ اللهَ وَقالَ:
1 Então respondeu Jó ao SENHOR, dizendo:
2 «أعلَمُ أنَّكَ تَستَطِيعُ كُلَّ شَيءٍ،
2 Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido.
3 قُلْتَ: ‹مَنْ هَذا الَّذِي يُشِيعُ الفَوضَى
3 Quem é este, que sem conhecimento encobre o conselho? Por isso relatei o que não entendia; coisas que para mim eram inescrutáveis, e que eu não entendia.
4 قُلْتَ لِي: ‹اسمَعْنِي فَأتَكَلَّمَ،
4 Escuta-me, pois, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu me ensinarás.
5 قَدْ سَمِعْتُ عَنكَ بِسَماعِ الأُذُنِ فَقَطْ،
5 Com o ouvir dos meus ouvidos ouvi, mas agora te vêem os meus olhos.
6 لِهَذا أخْجَلُ مِنْ نَفْسِي،
6 Por isso me abomino e me arrependo no pó e na cinza.
7 وَبَعدَ أنْ كَلَّمَ اللهُ أيُّوبَ حَولَ هَذِهِ الأُمُورِ، قالَ لألِيفازَ التَّيْمانِيِّ: «غَضَبِي مُتَّقِدٌ عَلَيكَ وَعَلَى صاحِبَيْكَ لأنَّكُمْ لَمْ تَقُولُوا فِيَّ الصَّوابَ كَما فَعَلَ عَبدِي أيُّوبُ.
7 Sucedeu que, acabando o Senhor de falar a Jó aquelas palavras, o Senhor disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos, porque não falastes de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
8 وَالآنَ خُذُوا لِأنفُسِكُمْ سَبعَةَ ثِيرانٍ وَسَبعَةَ كِباشٍ وَاذْهَبُوا إلَى عَبدِي أيُّوبَ، وَقَدِّمُوا ذَبِيحَةً عَنكُمْ. وَسَيُصَلِّي عَبدِي أيُّوبُ مِنْ أجلِكُمْ. لأنِّي سَأُكرِمُ طَلَباتِ أيُّوبَ. وَلَنْ أتَعامَلَ مَعَكُمْ حَسَبَ حَماقَتِكُمْ، لأنَّكُمْ لَمْ تَقُولُوا فِيَّ الصَّوابَ كَعَبدِي أيُّوبَ.»
8 Tomai, pois, sete bezerros e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei holocaustos por vós, e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu não vos trate conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim o que era reto como o meu servo Jó.
9 فَذَهَبَ ألِيفازُ التَّيْمانِيُّ وَبِلْدَدُ الشُّوحِيُّ وَصُوفَرُ النَّعْماتِيُّ وَفَعَلُوا كَما أمَرَهُمْ اللهُ. وَأكرَمَ اللهُ طِلبَةَ أيُّوبَ.
9 Então foram Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes dissera; e o Senhor aceitou a face de Jó.
10 وَرَدَّ اللهُ ثَرَواتِ أيُّوبَ السّابِقَةِ بَعدَ أنْ صَلَّى مِنْ أجلِ أصحابِهِ. وَأعطاهُ اللهُ ضِعفَيِّ ما كانَ لَهُ مِنْ مُقتَنَياتٍ.
10 E o Senhor virou o cativeiro de Jó, quando orava pelos seus amigos; e o Senhor acrescentou, em dobro, a tudo quanto Jó antes possuía.
11 وَجاءَ إلَيهِ جَمِيعُ إخْوَتِهِ وَأخَواتِهِ وَكُلُّ الَّذِينَ كانُوا قَدْ عَرَفُوهُ، وَتَناوَلُوا مَعَهُ الطَعامَ فِي بَيتِهِ. وَأظهَرُوا تَعاطُفاً مَعَهُ، وَعَزُّوهُ عَنْ كُلِّ الضِّيقِ الَّذِي جَلَبَهُ اللهُ عَلَيهِ. وَأعطاهُ كُلٌّ مِنهُمْ قِطعَةً مِنَ الفِضَّةِ وَخاتِماً مِنَ الذَّهَبِ.
11 Então vieram a ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se condoeram dele, e o consolaram acerca de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro, e um pendente de ouro.
12 وَبارَكَ اللهُ أيُّوبَ فِي النِّهايَةِ أكثَرَ مِنَ البِدايَةِ. فَكانَ لَهُ أربَعَةَ عَشَرَ ألفَ رَأسٍ مِنَ الغَنَمِ وَسِتَّةُ آلافِ رَأسٍ مِنَ الجِمالِ وَألفُ زَوجٍ مِنَ البَقَرِ وَألفُ حِمارٍ.
12 E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois teve catorze mil ovelhas, e seis mil camelos, e mil juntas de bois, e mil jumentas.
13 وَكانَ لَهُ سَبعَةُ أبناءٍ وَثَلاثُ بَناتٍ.
13 Também teve sete filhos e três filhas.
14 وَسَمَّى ابنَتَهُ الأُولَى يَمِيمَةَ، وَالثّانِيَةَ قَصِيعَةَ، وَالثّالِثَةَ قَرْنَ هَفُّوكَ.
14 E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque.
15 وَلَمْ تَكُنْ فِي الأرْضِ نِساءٌ أجمَلَ مِنْ بَناتِ أيُّوبَ. وَأعطاهُنَّ أبُوهُنَّ أيُّوبُ جُزءاً مِنَ المِيراثِ كَما فَعَلَ مَعَ إخْوَتِهِنَّ.
15 E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 وَعاشَ أيُّوبُ بَعدَ هَذا مِئَةً وَأربَعِينَ سَنَةً. وَرَأى أيُّوبُ أربَعَةَ أجيالٍ مِنْ نَسلِهِ.
16 E depois disto viveu Jó cento e quarenta anos; e viu a seus filhos, e aos filhos de seus filhos, até à quarta geração.
17 وَماتَ أيُّوبُ عَجُوزاً مُكتَفِياً مِنَ الأيّامِ.
17 Então morreu Jó, velho e farto de dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.