Isaías 45
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs VC
1 هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ لِمَلِكِهِ المَمسُوحِ كُورُشَ:
1 Eis o que diz o Senhor a Ciro, seu ungido, que ele levou pela mão para derrubar as nações diante dele, para desatar o cinto dos reis, para abrir-lhe as portas, a fim de que nenhuma lhe fique fechada:
2 «سَأسِيرُ أمامَكَ،
2 Irei eu mesmo diante de ti, aplainando as montanhas, arrebentando os batentes de bronze, arrancando os ferrolhos de ferro.
3 سَأُعطِيكَ الثَّروَةَ المَخزُونَةَ فِي الظَّلامِ،
3 Dar-te-ei os tesouros enterrados e as riquezas escondidas, para mostrar-te que sou eu o Senhor, aquele que te chama pelo teu nome, o Deus de Israel.
4 مِنْ أجلِ خادِمِي يَعقُوبَ
4 É por amor de meu servo, Jacó, e de Israel que escolhi, que te chamei pelo teu nome, com títulos de honra, se bem que não me conhecesses.
5 أنا يهوه لَيْسَ سِوايَ،
5 Eu sou o Senhor, sem rival, não existe outro Deus além de mim. Eu te cingi, quando ainda não me conhecias,
6 لِيَعلَمَ الجَمِيعُ مِنَ المَشارِقِ وَمِنَ المَغَارِبِ
6 a fim de que se saiba, do levante ao poente, que nada há fora de mim. Eu sou o Senhor, sem rival;
7 أنا أُبدِعُ النُّورَ وَأخلِقُ الظُّلمَةَ،
7 formei a luz e criei as trevas, busco a felicidade e suscito a infelicidade. Sou eu o Senhor, que faço todas essas coisas.
8 «لِتُمطِرِ السَّماواتُ مِنْ فَوقُ،
8 Que os céus, das alturas, derramem o seu orvalho, que as nuvens façam chover a vitória; abra-se a terra e brote a felicidade e ao mesmo tempo faça germinar a justiça! Sou eu, o Senhor, a causa de tudo isso.
9 «وَيلٌ لِمَنْ يُخاصِمُ جابِلَهُ،
9 Ai daquele que discute com quem o formou, vaso entre os vasilhames de terra! Acaso diz a argila ao oleiro: Que fazes? Acaso diz a obra ao operário: És incompetente?
10 وَيلٌ لِمَنْ يَقُولُ لِوالِدٍ: ‹ما الَّذِي تَلِدُهُ؟›
10 Ai daquele que ousa dizer a seu pai: Por que me geraste? E à sua mãe: Por que me concebeste?
11 هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ، قُدُّوسُ إسْرائِيلَ وَجابِلُهُ:
11 Eis o que diz o Senhor, o Santo de Israel e seu criador: Pretendeis pedir-me conta do futuro, ditar-me um modo de agir?
12 «أنا صَنَعتُ الأرْضَ،
12 Fui eu quem fez a terra, e a povoou de homens; foram minhas mãos que estenderam os céus, e eu comando todo o seu exército.
13 أنا أيقَظتُ كُورَشَ لِهَدَفٍ صالِحٍ،
13 Fui eu quem, na minha justiça, suscitou Ciro, e quem por toda parte lhe aplaina o caminho; e é ele quem fará reedificar minha cidade e libertar meus deportados, sem recompensa nem dádivas, diz o Senhor dos exércitos.
14 هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ:
14 Eis o que diz o Senhor: os pobres do Egito, os traficantes da Etiópia, os de elevada estatura de Sabaim, passarão para a tua terra e serão teus, servir-te-ão e desfilarão acorrentados, prostrar-se-ão diante de ti e te implorarão: Deus só se encontra em tua morada, não tem rival algum, os outros deuses não existem.
15 إنَّكَ لَستَ إلَهاً يُخفِي نَفسَهُ،
15 Verdadeiramente um Deus se esconde em tua casa, o Deus de Israel, um Deus que salva!
16 كُلُّهُمْ سَيُخزَوْنَ وَيَخجَلُونَ،
16 Ficarão envergonhados e confusos todos aqueles que se lhe opuseram; ignominiosamente retirar-se-ão os fabricantes de ídolos.
17 اللهُ يَخلِّصُ إسْرائِيلُ
17 Israel obterá do Senhor uma salvação eterna, sem confusão nem vergonha, até o fim dos tempos.
18 خالِقُ السَّماواتِ هُوَ اللهُ.
18 Eis o que diz o Senhor que criou os céus, ele, o único Deus que formou a terra e a estabilizou, que não a criou para que seja um caos, mas a organizou para que nela se viva: eu sou o Senhor, e não tenho rival.
19 لَمْ أقُلْ لِنَسلِ يَعقُوبَ:
19 Não tenho falado às escondidas, nem numa terra tenebrosa. Não disse à raça de Jacó: Procurai-me no caos, eu, o Senhor, digo, a verdade, e me manifesto com toda a franqueza.
20 «يا مَنْ هَرَبتُمْ مِنَ الأُمَمِ الأُخرَى،
20 Vinde, reuni-vos todos, aproximai-vos, vós que fostes salvos dentre as nações! Nada disso compreendem aqueles que trazem seu ídolo de madeira, aqueles que oram a um deus impotente para salvar.
21 تَعالَوا وَقَدِّمُوا دَعْواكُمْ، وَتَشاوَرُوا.
21 Fazei valer vossos argumentos, consultai-vos uns aos outros: quem havia predito o que se passa, quem o tinha anunciado desde longa data? Não fui eu, o Senhor, e nenhum outro? Não há Deus fora de mim.
22 «التَفِتُوا إلَيَّ وَاخلُصُوا
22 Volvei-vos para mim, e sereis salvos, todos os confins da terra, porque eu sou Deus e sou o único,
23 أُقسِمُ بِذاتِي
23 juro-o por mim mesmo! A verdade sai de minha boca, minha palavra jamais será revogada: todo joelho deve dobrar-se diante de mim, toda língua deve jurar por mim,
24 وَسَيَقُولُونَ: ‹إنَّما باللهِ العَدلُ وَالقُوَّةُ.›»
24 dizendo: É só no Senhor que se encontra a vitória e a força. A ele virão envergonhados todos aqueles que se tinham levantado contra ele;
25 وَسَيَفتَخِرُ كُلُّ نَسلِ إسْرائِيلَ باللهِ، وَسَيُسَبِّحُونَهُ.
25 mas toda a raça de Israel achará no Senhor o triunfo e a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.