Isaías 19
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ
1 هَذِا وَحيٌ بِشَأنِ مِصرَ:
1 A carga do Egito. Eis que o SENHOR monta sobre uma rápida nuvem e adentrará o Egito. E os ídolos do Egito serão estremecidos à sua presença, e o coração do Egito se derreterá no meio dele.
2 يَقُولُ اللهُ:
2 E eu disporei os egípcios contra os egípcios, e eles lutarão cada um contra seu irmão e cada um contra seu vizinho; cidade contra cidade e reino contra reino.
3 سَيَتَحَيَّرُ المِصرِيُّونَ،
3 E o espírito dos egípcios esvaecerá no meio daquele lugar, e eu destruirei o conselho deles. E buscarão aos ídolos, e aos encantadores, e aqueles que têm espíritos familiares, e aos magos.
4 يَقُولُ اللهُ القَدِيرُ:
4 E os egípcios eu abandonarei na mão de um senhor cruel, e um violento rei os governará, diz o Senhor, o SENHOR dos Exércitos.
5 سَتَجِفُّ مِياهُ البَحرِ،
5 E as águas do mar secarão, e o rio se esgotará e secará.
6 سَتَتَعَفَّنُ قَنَواتُ الماءِ،
6 E eles mudarão a direção de rios distantes e os riachos de defesa serão esvaziados, e serão secos. Os papiros e os juncos murcharão.
7 سَتَجِفُّ المَزرُوعاتُ عَلَى ضِفافِ نَهرِ النِّيلِ
7 Os papiros junto aos riachos, junto à foz dos riachos, e toda coisa semeada perto dos riachos murcharão, não subsistirão, e não existirão mais.
8 سَيَحزَنُ الصَّيّادُونَ.
8 Os pescadores também prantearão, e todos aqueles que pescam com anzol e linha nos riachos lamentarão, e os que lançam redes sobre as águas desfalecerão.
9 وَسَيَخجَلُ كُلُّ مَنْ يَعمَلُ بِالكِتّانِ،
9 Além disso, os que trabalham em linho fino e os que tecem com teares estarão confundidos.
10 سَيَكتَئِبُ النَّسَّاجُونَ،
10 E eles estarão falidos nesses intentos, todos os que escavam canais e tanques para peixe.
11 ما أغبَى رُؤَساءَ مَدِينَةِ صُوعَنَ!
11 Certamente os príncipes de Zoã são tolos. O conselho dos sábios conselheiros de Faraó torna-se estúpido. Como vós dizeis a Faraó: Eu sou o filho do sábio e filho de reis antigos?
12 أينَ حُكَماؤُكِ؟ لِيُخبِرُوكِ
12 Onde estão eles? Onde estão teus homens sábios? E deixe-os te contar, agora, e deixe-os saber o que o SENHOR dos Exércitos decidiu a respeito do Egito.
13 أصبَحَ رُؤَساءُ صُوعَنَ حَمقَى،
13 Os príncipes de Zoã são feitos tolos, os príncipes de Nofe estão enganados. Eles também têm enganado o Egito, até os que são a pedra angular das tribos daquele lugar.
14 شَوَّشَ اللهُ قادَتَها،
14 O SENHOR tem infundido um espírito perverso no meio deles. E eles têm feito o Egito errar em toda obra ali realizada, como um homem bêbado cambaleando em seu vômito.
15 لَنْ يَستَطِيعَ أحَدٌ عَمَلَ شَيءٍ لأجلِ مِصرَ،
15 Nem haverá qualquer obra para o Egito, que a cabeça ou a cauda, o ramo ou o caule, possa fazer.
16 فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَكُونُ المِصرِيُّونَ كَالنِّساءِ. سَيَرتَجِفُونَ خَوفاً مِنْ يَدِ اللهِ القَدِيرِ الَّتِي يَرفَعُها لِيَضرِبَهُمْ.
16 E, naquele dia, o Egito será como mulheres, e estarão atemorizados, e temerá por causa do agitar da mão do SENHOR dos Exércitos, a qual ele agita sobre ele.
17 سَتَكُونُ أرْضُ يَهُوذا مَصدَرَ رُعبٍ لِكُلِّ مَنْ تُذكَرَ أمامَهُ مِنْ شَعبِ مِصرَ، بِسَبَبِ ما حَكَمَ بِهِ اللهُ القَدِيرُ عَلَيهِمْ.
17 E a terra de Judá será um terror para o Egito, todo aquele que faz menção dali estará temoroso dentro de si, por causa do plano de ação do SENHOR dos Exércitos, o qual ele determinou contra ele.
18 فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَتَكُونُ فِي أرْضِ مِصرَ خَمسُ مُدُنٍ تَتَكَلَّمُ بِلُغَةِ كَنْعانَ. سَيَحلِفُ شَعبُها بِأنْ يَتَّبِعُوا اللهَ القَدِيرَ. وَسَتُدعَى إحداها «مَدِينَةَ الشَّمْسِ.»
18 Naquele dia cinco cidades na terra do Egito falarão a língua de Canaã, e jurarão ao SENHOR dos Exércitos. Uma será chamada: A cidade da destruição.
19 فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَكُونُ هُناكَ مَذبَحٌ للهِ فِي وَسَطِ أرْضِ مِصرَ، وَنَصبٌ تَذكارِيٌّ لِمَجدِ اللهِ عَلَى حُدُودِها.
19 Naquele dia haverá um altar ao SENHOR no meio da terra do Egito, e uma coluna na fronteira daquele lugar ao SENHOR.
20 سَيَكُونُ هَذا عَلامَةً وَشَهادَةً للهِ القَدِيرِ فِي أرْضِ مِصرَ. وَعِندَما يَصرُخُ الشَّعبُ إلَى اللهِ مِنْ ظالِمِيهِمْ، سَيُرسِلُ إلَيْهِمْ مُخَلِّصاً يُدافِعُ عَنهُمْ وَيُنقِذُهُمْ.
20 E isso será por um sinal, e por uma testemunha ao SENHOR dos Exércitos na terra do Egito, porquanto eles clamarão ao SENHOR por causa dos opressores, e ele enviará a eles um salvador, e um grande, e ele os libertará.
21 وَسَيُعرَفُ اللهُ فِي مِصرَ. وَسَتَعرِفُ مِصرَ مَنْ هُوَ اللهُ فِي ذَلِكَ الوَقتِ، وَسَيَعبُدُونَهُ بِذَبائِحَ وَتَقدِماتٍ، وَسَيَنذِرُونَ للهِ نُذُوراً وَيُوفُونَ بِها.
21 E o SENHOR se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão ao SENHOR naquele dia, e farão sacrifício e oblação, sim, eles consagrarão um voto ao SENHOR e cumprirão o mesmo.
22 وَسَيَضرِبُ اللهُ مِصرَ. يَضرِبُها وَيُشفِيها. وَسَيَعُودُونَ للهِ، وَسَيُصَلُّونَ لَهُمْ وَهُوَ يُشفِيهِمْ.
22 E o SENHOR golpeará o Egito. Ele golpeará e o sarará. E eles retornarão, para o SENHOR, e ele receberá as súplicas deles, e os curará.
23 فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَيَكُونُ هُناكَ طَرِيقٌ واسِعٌ مِنْ مِصرَ إلَى أشُّورَ. وَسَيَأتِي الأشُّورِيُّونَ إلَى مِصرَ، وَالمِصرِيُّونَ إلَى أشُّورَ. وَسَيُصَلِّي المِصرِيُّونَ مَعَ الأشُّورِيِّينَ.
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito à Assíria, e os assírios adentrarão o Egito e os egípcios à Assíria, e os egípcios servirão com os assírios.
24 فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَتَنضَمُّ إسْرائِيلُ إلَى مِصرَ وَأشُّورَ. وَسَيَكُونُونَ بَرَكَةً عَلَى الأرْضِ.
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra:
25 سَيُبارِكُهُمُ اللهُ القَدِيرُ وَيَقُولُ: «مُبارَكٌ شَعبِي مِصرُ، وَمُبارَكٌ أشُّورُ الَّذِي صَنَعْتُهُ، وَإسْرائِيلُ مِيراثِي.»
25 a quem o SENHOR dos Exércitos abençoará, dizendo: Abençoado seja o Egito, meu povo, e Assíria, a obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.