Êxodo 8
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NAA
1 فَقالَ اللهُ لِمُوسَى: «اذْهَبْ إلَى فِرعَوْنَ وَقُلْ لَهُ: ‹هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: أطلِقْ شَعبِي كَي يَعبُدَنِي.
1 Depois o Senhor disse a Moisés: — Vá falar com Faraó e diga-lhe: Assim diz o
2 فَإنْ رَفَضْتَ أنْ تُطلِقَهُمْ، سَأضرِبُ كُلَّ أرْضِكَ بِالضَّفادِعِ.
2 Se você não quiser deixá-lo ir, eis que castigarei com rãs todo o seu território.
3 سَيَمتَلِئُ النِّيلُ بِالضَّفادِعِ. وَسَتَصعَدُ الضَّفادِعُ إلَى بَيتِكَ وَغُرفَةِ نَومِكَ وَعَلَى سَرِيرِكَ وَإلَى بُيُوتِ خُدّامِكَ، وَعَلَى شَعبِكَ وَإلَى أفرانِكَ وَآنِيَتِكَ.
3 O rio produzirá rãs em abundância, que subirão e entrarão em sua casa, no seu quarto de dormir, sobre a sua cama, nas casas dos seus oficiais, sobre o seu povo, nos seus fornos e nas suas amassadeiras.
4 فَتَأْتِي الضَّفادِعُ عَلَيكَ وَعَلَى شَعبِكَ وَعَلَى كُلِّ خُدّامِكَ.›»
4 As rãs virão sobre você, sobre o seu povo e sobre todos os seus oficiais.”
5 وَقالَ اللهُ لِمُوسَى: «قُلْ لِهارُونَ: ‹مُدَّ يَدَكَ بِعَصاكَ عَلَى الأنهارِ وَالجَداوِلِ وَالبِرَكِ، وَأخرِجْ ضَفادِعَ لِتَنتَشِرَ عَلَى أرْضِ مِصرَ.›»
5 O Senhor disse ainda a Moisés: — Diga a Arão que estenda a mão com o seu bordão sobre os rios, sobre os canais e sobre as lagoas e faça subir rãs sobre a terra do Egito.
6 فَمَدَّ هارُونُ يَدَهُ عَلَى مِياهِ مِصرَ، فَخَرَجَتِ الضَّفادِعُ وَغَطَّتْ أرْضَ مِصرَ.
6 Arão estendeu a mão sobre as águas do Egito, e subiram rãs e cobriram a terra do Egito.
7 وَلَكِنَّ السَّحَرَةَ عَمِلُوا الأمرَ ذاتَهُ بِسِحرِهِمْ، وَأخرَجُوا ضَفادِعَ عَلَى أرْضِ مِصرَ.
7 Então os magos fizeram o mesmo com as suas ciências ocultas e fizeram aparecer rãs sobre a terra do Egito.
8 فَاسْتَدعَى فِرعَوْنُ مُوسَى وَهارُونَ وَقالَ لَهُما: «صَلِّيا إلَى اللهِ أنْ يُزِيلَ الضَّفادِعَ عَنِّي وَعَنْ شَعبِي، حِينَئِذٍ، سَأُطلِقُ الشَّعبَ لِيُقَدِّمُوا ذَبائِحَ للهِ.»
8 Faraó chamou Moisés e Arão e lhes disse: — Peçam ao
9 فَقالَ مُوسَى لِفِرعَونَ: «أنتَ تُقَرِّرُ مَتَى أُصَلِّي لِأجلِكَ وَلِأجلِ خُدّامِكَ وَشَعبِكَ لإزالَةِ الضَّفادِعِ عَنكَ وَعَنْ بُيُوتِكَ. لَكِنْ سَتَبْقَى الضَّفادِعُ فِي النِّيلِ فَقَطْ.»
9 Moisés disse a Faraó: — Tenha a bondade de me dizer quando é que devo orar por você, pelos seus oficiais e pelo seu povo, para que as rãs sejam retiradas de você e das suas casas e fiquem somente no rio.
10 فَقالَ فِرعَوْنُ: «غَداً.» فَأجابَ مُوسَى: «كَما تَقُولُ، كَي تَعرِفَ أنَّهُ لَيسَ مِثلَ يهوه إلَهِنا.
10 Faraó respondeu: — Amanhã. Moisés disse: — Seja conforme a sua palavra, para que você saiba que não há ninguém como o
11 سَتَزُولُ الضَّفادِعُ عَنكَ وَعَنْ بُيُوتِكَ وَعَنْ خُدّامِكَ وَعَنْ شَعبِكَ، وَسَتَبقَى فِي النِّيلِ.»
11 As rãs se afastarão de você, das suas casas, dos seus oficiais e do seu povo; ficarão somente no rio.
12 فَخَرَجَ مُوسَى وَهارُونُ مِنْ عِنْدِ فِرعَوْنَ. وَصَرَخَ مُوسَى إلَى اللهِ بِشَأْنِ الضَّفادِعِ الَّتِي أرْسَلَها اللهُ عَلَى فِرعَوْنَ.
12 Então Moisés e Arão saíram da presença de Faraó. E Moisés clamou ao Senhor por causa das rãs, conforme havia combinado com Faraó.
13 فَاسْتَجابَ اللهُ لِمُوسَى. وَماتَتِ الضَّفادِعُ فِي البُيُوتِ وَالسّاحاتِ وَالحُقُولِ.
13 E o Senhor fez conforme a palavra de Moisés: morreram as rãs nas casas, nos pátios e nos campos.
14 فَجُمِعَتْ فِي أكوامٍ كَثِيرَةٍ حَتَّى صارَتْ رائِحَةُ الأرْضِ كَريهَةً جِدّاً.
14 Os egípcios ajuntaram as rãs em montões e montões, e a terra cheirou mal.
15 لَكِنْ حِينَ رَأى فِرعَوْنُ أنَّهُ صارَ هُناكَ فَرَجٌ، قَسَّى قَلبَهُ، وَلَمْ يَستَمِعْ إلَيهِما كَما قَالَ اللهُ.
15 Vendo, porém, Faraó que havia alívio, continuou de coração endurecido e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
16 وَقالَ اللهُ لِمُوسَى: «قُلْ لِهارُونَ: ‹مُدَّ عَصاكَ وَاضْرِبْ تُرابَ الأرْضِ فَيَصِيرَ قَملاً فِي كُلِّ أرْضِ مِصرَ.›»
16 O Senhor disse a Moisés: — Diga a Arão que estenda o seu bordão e bata no pó da terra, para que se transforme em piolhos por toda a terra do Egito.
17 فَعَمِلا بِحَسَبِ قَولِهِ. مَدَّ هارُونُ عَصاهُ بِيَدِهِ، وَضَرَبَ تُرابَ الأرْضِ الَّذِي صارَ قَملاً عَلَى النّاسِ وَالحَيواناتِ. كُلُّ تُرابِ الأرْضِ صارَ قَملاً فِي كُلِّ أرْضِ مِصْرَ.
17 Eles assim fizeram. Arão estendeu a mão com seu bordão e bateu no pó da terra, e houve muitos piolhos nas pessoas e no gado; todo o pó da terra se transformou em piolhos por toda a terra do Egito.
18 وَحاوَلَ السَّحَرَةُ أنْ يُخْرِجُوا القَملَ بِسِحْرِهِمْ، فَلَمْ يَقْدِرُوا، بَلِ انتَشَرَ القَملُ عَلَى النّاسِ وَالحَيَواناتِ.
18 E os magos fizeram o mesmo com as suas ciências ocultas para produzirem piolhos, mas não conseguiram. E havia piolhos nas pessoas e no gado.
19 وَقالَ السَّحَرَةُ: «هَذا إصْبِعُ اللهِ.» لَكِنَّ فِرعَوْنَ تَقَسَّى قَلبُهُ وَلَمْ يَستَمِعْ لَهُمْ كَما قالَ اللهُ.
19 Então os magos disseram a Faraó: — Isto é o dedo de Deus. Porém o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o
20 وَقالَ اللهُ لِمُوسَى: «اذْهَبْ وَقِفْ أمامَ فِرعَوْنَ فِي الصَّباحِ حِينَ يَخرُجُ إلَى الماءِ، وَقُلْ لَهُ: ‹يَقُولُ اللهُ لَكَ أطلِقْ شَعبِيَ لِيَعبُدَنِي.
20 O Senhor disse a Moisés: — Levante-se de manhã cedo e apresente-se a Faraó. Eis que ele sairá às águas. Diga-lhe: Assim diz o
21 فَإنْ لَمْ تُطلِقْ شَعبِي، سَأُرسِلُ أسراباً مِنَ الذُّبابِ عَلَيكَ وَعَلَى خُدّامِكَ وَعَلَى شَعبِكَ وَعَلَى بَيتِكَ. سَتَمتَلِئُ بُيُوتُ مِصرَ بِأسرابِ الذُّبابِ، وَكَذَلِكَ الأرْضُ الَّتِي تَسكُنُها.
21 Se você não deixar o meu povo ir, eis que eu enviarei enxames de moscas sobre você, sobre os seus oficiais, sobre o seu povo e nas suas casas. As casas dos egípcios se encherão destes enxames, e também a terra em que eles estiverem.
22 لَكِنْ فِي ذَلِكَ الوَقتِ، سَأُمَيِّزُ أرْضَ جاسانَ حَيثُ يُقِيمُ شَعبِي، فَلَنْ تَأْتِيَ أسرابُ الذُّبابِ هُناكَ، كَي تَعرِفَ أنِّي أنا اللهُ المُتَسَيِّدُ فِي وَسَطِ هَذِهِ الأرْضِ.
22 Naquele dia, separarei a terra de Gósen, onde mora o meu povo, para que nela não haja enxames de moscas, e você saiba que eu sou o Senhor no meio desta terra.
23 سَأُمَيِّزُ بَينَ شَعبِي وَشَعبِكَ، وَسَيحدُثُ هَذا غَداً بُرهاناً لَكَ.›»
23 Farei distinção entre o meu povo e o seu povo; amanhã se dará este sinal.”
24 وَاسْتَجابَ اللهُ لِقَولِهِ، فَأتَتْ أسرابٌ مِنَ الذُّبابِ عَلَى بَيتِ فِرعَوْنَ وَبُيُوتِ خُدّامِهِ وَعَلَى كُلِّ أرْضِ مِصرَ. وَخَرِبَتِ الأرْضُ بِسَبَبِ أسرابِ الذُّبابِ.
24 Assim fez o Senhor , e vieram grandes enxames de moscas à casa de Faraó, às casas dos seus oficiais e sobre toda a terra do Egito. E a terra ficou arruinada com estes enxames.
25 حِينَئِذٍ، استَدعَى فِرعَوْنُ مُوسَى وَهارُونَ، وَقالَ لَهُما: «قَدِّمُوا ذَبائِحَ لإلَهِكُمْ هُنا فِي هَذِهِ الأرْضِ.»
25 Faraó chamou Moisés e Arão e disse: — Vão e ofereçam sacrifícios ao seu Deus, mas sem sair desta terra.
26 لَكِنَّ مُوسَى قالَ: «لا يَصلُحُ أنْ نَفعَلَ هَذا. لأنَّنا سَنَذْبَحُ لإلَهِنا ما يُحَرِّمُهُ المِصرِيُونَ. إنْ ذَبَحْنا أمامَ عُيُونِهِم ما يُحَرِّمُونَ ذَبْحَهُ، سَيَرْجُمُونَنا!
26 Moisés respondeu: — Não convém que façamos assim porque ofereceríamos ao
27 لا بُدَّ أنْ نَسِيرَ فِي رِحلَةٍ لِثَلاثَةِ أيّامٍ، وَنُقَدِّمُ هُناكَ الذَّبائِحَ لإلَهِنا كَما أمَرَنا.»
27 Temos de ir caminho de três dias ao deserto e ofereceremos sacrifícios ao Senhor , nosso Deus, como ele nos disser.
28 فَقالَ فِرعَوْنُ: «سَأُطلِقُكُمْ لِتُقَدِّمُوا ذَبائِحَ ليهوه إلَهِكُمْ فِي البَرِّيَّةِ، لَكِنْ لا تَبتَعِدُوا! وَصَلِّيا لِأجلِيَ.»
28 Então Faraó disse: — Eu os deixarei ir, para que ofereçam sacrifícios ao
29 فَقالَ مُوسَى: «فَوْرَ خُرُوجِي مِنْ عِنْدِكَ سَأُصَلِّي إلَى اللهِ، فَتَزُولُ أسرابُ الذُّبابِ عَنْ فِرعَوْنَ وَخُدّامِهِ وَشَعبِهِ غَداً. لَكِنْ أرجُو مِنْ فِرعَوْنَ أنْ لا يَخدَعَنا ثانيَةً بِعَدَمِ إطلاقِهِ لِلشَّعبِ لِيُقَدِّمُوا ذَبائِحَ للهِ.»
29 Moisés respondeu: — Eis que saio da sua presença e orarei ao
30 وَخَرَجَ مُوسَى مِنْ مَحضَرِ فِرعَوْنَ وَصَلَّى إلَى اللهِ.
30 Então Moisés saiu da presença de Faraó e orou ao Senhor .
31 وَاستَجابَ اللهُ لِمُوسَى، فَأزالَ أسرابَ الذُّبابِ عَنْ فِرعَوْنَ وَخُدّامِهِ وَشَعبِهِ، حَتَّى لَمْ تَبْقَ ذُبابَةٌ واحِدَةٌ.
31 E o Senhor fez conforme a palavra de Moisés, e os enxames de moscas se afastaram de Faraó, dos seus oficiais e do seu povo; não ficou uma só mosca.
32 لَكِنَّ فِرعَوْنَ قَسَّى قَلْبَهُ هَذِهِ المَرَّةَ أيضاً، وَلَمْ يُطلِقِ الشَّعبَ.
32 Mas ainda desta vez Faraó endureceu o coração e não deixou o povo ir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.