Êxodo 20

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 وَتَكَلَّمَ اللهُ بِكُلِّ هَذا الكَلامِ فَقالَ:
1 E Deus falou todas estas palavras:
2 «أنا إلَهُكَ الَّذِي أخْرَجَكَ مِنْ أرْضِ مِصرَ، مِنْ بَيْتِ العُبُودِيَّةِ.
2 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
3 «لا تَعْبُدْ آلِهَةً أُخْرَى مَعِي.
3 "Não terás outros deuses além de mim.
4 «لا تَصنَعْ لِنَفسِكَ تَمثالاً بِأيِّ شَكلٍ مِمّا فِي السَّماواتِ مِنْ فَوقُ، أوْ عَلَى الأرْضِ مِنْ تَحتُ، أوْ فِي الماءِ مِنْ تَحتِ الأرْضِ.
4 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
5 لا تَسجُدَ لَها أوْ تَعبُدَها، لِأنِّي أنا إلَهَكَ إلَهٌ غَيُّورٌ. أحْسِبُ خَطايا الآباءِ فِي أولادِهِمْ وَأحْفَادِهِمْ وَأولادِ أحْفادِهِمُ مِنَ الَّذينَ يُبغِضُونَنِي.
5 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
6 لَكِنِّي أُحسِنُ لِلَّذينَ يُحِبُّونَنِي وَيَحفَظُونَ وَصايايَ إلَى الجِيلِ الألفِ.
6 mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 «لا تَنْطِقْ بِاسْمِ إلَهِكَ عَبَثاً، لِأنَّ اللهَ لَنْ يُبَرِّئَ مَنْ يَنْطِقُ بِاسْمِهِ عَبَثاً.
7 "Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
8 «تَنَبَّهْ لِيَومِ السَّبتِ وَخَصِّصْهُ للهِ.
8 "Lembra-te do dia de sábado, para santificá-lo.
9 تَعمَلُ سِتَّةَ أيّامٍ تُنْهِي فِيها مَا عَلَيكَ مِنْ أعْمالٍ.
9 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
10 وَأمّا اليَومُ السَّابِعُ فَهُوَ سَبتٌ، أيْ راحَةٌ، إكْراماً لإلَهِكَ. فَلا تَعمَلْ أيَّ عَمَلٍ فِيهِ، لا أنتَ وَلا ابْنُكَ وَلا ابْنَتُكَ وَلا عَبْدُكَ وَلا جارِيَتُكَ، وَلا حَيواناتُكَ، وَلا الغَرِيبُ المُقِيمُ فِي مُدُنِكَ.
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teus filhos ou filhas, nem teus servos ou servas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.
11 فَاللهُ خَلَقَ السَّماءَ وَالأرْضَ وَالبِحارَ وَكُلَّ ما فِيها فِي سِتَّةِ أيّامٍ، وَاستَراحَ فِي اليَومِ السّابِعِ. لِهَذا بارَكَ اللهُ اليَومَ السّابِعَ وَقَدَّسَهُ.
11 Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
12 «أكرِمْ أباكَ وَأُمَّكَ، لِكَي يَطُولَ عُمْرُكَ عَلَى الأرْضِ الَّتِي يُعطِيها إلَهُكَ لَكَ.
12 "Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 «لا تَقْتُلْ.
13 "Não matarás.
14 «لا تَزْنِ.
14 "Não adulterarás.
15 «لا تَسْرِقْ.
15 "Não furtarás.
16 «لا تَشْهَدْ عَلَى صَاحِبِكَ زُوراً.
16 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
17 «لا تَشْتَهِ بَيتَ صَاحِبِكَ، وَلا تَشْتَهِ زَوجَتَهُ أوْ عَبدَهُ أوْ جارِيَتَهُ أوْ ثَورَهُ أوْ حِمارَهُ، أوْ أيَّ شَيءٍ يَخُصُّ صاحِبَكَ.»
17 "Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença".
18 وَرَأى الشَّعبُ الرَّعدَ وَالبَرقَ وَالدُّخانَ الَّذِي عَلَى الجَبَلِ، وَسَمِعُوا صَوتَ البُوقِ. فارتَعَدَ الشَّعبُ خَوفاً وَوَقَفُوا مِنْ بَعِيدٍ
18 Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
19 وَقالُوا لِمُوسَى: «تَكَلَّمْ أنْتَ إلَينا فَنَسمَعُكَ. لَكِنْ قُلْ للهِ أنْ لا يَتَكَلَّمَ إلَينا لِئَلّا نَمُوتَ.»
19 e disseram a Moisés: "Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos".
20 وَقالَ مُوسَى لِلشَّعبِ: «لا تَخافُوا، لِأنَّ اللهَ قَدْ جاءَ لِيَمتَحِنَكُمْ، كَي تَهابُوهُ وَلا تُخطِئُوا.»
20 Moisés disse ao povo: "Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar".
21 فَوَقَفَ الشَّعبُ مِنْ بَعِيدٍ، وَأمّا مُوسَى فَاقتَرَبَ إلَى السَّحابَةِ الكَثِيفَةِ الَّتِي كانَ اللهُ فِيها.
21 Mas o povo permaneceu à distância, ao passo que Moisés aproximou-se da nuvem escura em que Deus se encontrava.
22 وَقالَ اللهُ لِمُوسَى: «هَذا ما تَقُولُهُ لِبَنِي إسْرائِيلَ: ‹هَا إنَّنِي قَدْ تَكَلَّمْتُ مَعَكُمْ مِنَ السَّماءِ.
22 O Senhor disse a Moisés: "Diga o seguinte aos israelitas: Vocês viram por si mesmos que do céu lhes falei:
23 فَلا تَصنَعُوا لَكُمْ آلِهَةً مِنَ الفِضَّةِ أوِ الذَّهَبِ لِتَعبُدُوها مَعِي، وَلا تَصنَعُوها لِأنفُسِكُمْ.›
23 não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
24 «اصْنَعْ لِي مَذْبَحاً مِنْ تُرَابٍ، وَاذْبَحْ عَلَيهِ الذَّبائِحَ الصّاعِدَةَ وَتَقدِماتِ السَّلامِ مِنْ غَنَمِكَ وَبَقَرِكَ. افعَلْ ذَلِكَ فِي كُلِّ مَكانٍ أُحَدِّدُهُ لِذِكْرِ اسْمِي. فَآتِي إلَيكَ وَأُبارِكُكَ.
24 "Façam-me um altar de terra e nele sacrifiquem-me os seus holocaustos e as suas ofertas de comunhão, as suas ovelhas e os seus bois. Onde quer que eu faça celebrar o meu nome, virei a vocês e os abençoarei.
25 «وَإنْ صَنَعتَ لِي مَذبَحاً مِنْ حِجارَةٍ، فابْنِهِ مِنْ حِجارَةٍ لُمْ تُشَّذَبْ بِإزْميلٍ. إنِ استَخدَمْتَ الإزْمِيلَ تُنَجِّسُها.
25 Se me fizerem um altar de pedras, não o façam com pedras lavradas, porque o uso de ferramentas o profanaria.
26 وَلا تَصعَدْ إلَى مَذبَحِي عَلَى سُلَّمٍ لِئَلّا يَنكَشِفَ عُرْيُكَ.»
26 Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.