Efésios 1

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 مِنْ بُولُسَ رَسُولِ المَسِيحِ يَسُوعَ بِحَسَبِ مَشِيئَةِ اللهِ، إلَى شَعبِ اللهِ المُقَدَّسِ فِي مَدينَةِ أفَسُسَ، وَالمُؤمِنِينَ الَّذِينَ فِي المَسِيحِ يَسُوعَ.
1 Ayu Paul, God ana kokomaim rubinu Keriso Jesu ana tur abarayan amatar. Kwa God ana sabuw Ephesusamaim Keriso Jesu isan kwama kwabobosunusunub a fef iti akikirum.
2 لِتَكُنْ لَكُمُ النِّعمَةُ وَالسَّلامُ مِنَ اللهِ أبِينا وَمِنَ الرَّبِّ يَسُوعَ المَسِيحِ.
2 Manaw kabeber naatu tufuw Tamat God naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa isa nama.
3 تَبارَكَ إلَهُ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ وَأبُوهُ. فَقَدْ أنعَمَ عَلَينا فِي المَسِيحِ بِكُلِّ البَرَكاتِ الرُّوحِيَّةِ الَّتِي فِي العالَمِ السَّماوِيِّ.
3 God ata Regah Jesu Keriso Tamah ana merar tanay tanabora’ara’ah! Anayabin ayubit ana baigegewasin marane Keriso wanawananamaim suware tabaib isan.
4 فَفِي المَسِيحِ، اختارَنا اللهُ قَبلَ خَلقِ العالَمِ، لِنَكُونَ مُقَدَّسِينَ وَطاهِرِينَ أمامَهُ. وَبِسَبَبِ مَحَبَّتِهِ لَنا،
4 Mar tafaram matara’e ana veya God it iyabuwit, Keriso wanawananamaim God rubinit i nowan matar isan, saise kakafiyit naatu aurit ubar en tatama.
5 أرادَ لَنا أنْ نَكُونَ أبناءَهُ بِالتَّبَنِّي بِيَسُوعَ المَسِيحِ، وَذَلِكَ وَفْقَ مَشِيئَتِهِ الَّتِي سُرَّ بِها،
5 Iti yakitifuwen i anamaim God yabuna Jesu Keriso ana baitenowaramaim, it boro natunatun tanamatar. Iti na’atube sinaf, anayabin God ana kok yakitifuw naatu sinaf.
6 وَلِكَي يُحمَدَ عَلَى نِعمَتِهِ المَجِيدَةِ الَّتِي مَيَّزَنا بِها فِي ابنِهِ المَحبُوبِ.
6 Isan imih manaw kabeber gewasin maiyow God Natun ana yabow bitit isan tanabora’arah.
7 فَفِي المَسِيحِ تَمَّ فِداؤُنا، وَبِدَمِهِ غُفِرَتْ خَطايانا بِفَضلِ نِعمَتِهِ الغَنِيَّةِ
7 God ana manaw ana kabeber it bitit i ra’at kwanekwan. Natun ana rara’amaim tubunit, ata kakafih notawiyen.
8 الَّتِي أفاضَها عَلَينا، فَكانَتْ لَنا حِكمَةً كامِلَةً وَفَهماً عَمِيقاً.
8 I ana so’ob naatu ana not rerekab tutufin etei tafat yan isuwai re.
9 فَقَدْ عَرَّفَنا اللهُ بِمَشِيئَتِهِ الَّتِي كانَتْ سِرّاً فِيما مَضَى. وَهَذا يَتَوافَقُ مَعَ مَسَرَّتِهِ الَّتِي قَصَدَ أنْ يُظهِرَها لَنا فِي المَسِيحِ.
9 Naatu ana kok abisa sinafumih wa’iwa’irinamaim yakitifuw inu’in Keriso biyanamaim na irerereb.
10 فَهَذا هُوَ المُخَطَّطُ الَّذِي يَتِمُّ فِي الوَقتِ المُناسِبِ، حَيثُ يُجمَعُ كُلُّ شَيءٍ مَعاً فِي المَسِيحِ: ما فِي السَّماءِ وَما عَلَى الأرْضِ.
10 God yakitifuw inu’in ana veya nabaib ana maramaim sawar etei boro nan nita’imon. Sawar tutufin etei maramaim naatu tafaramamaim Keriso nan ni’ukwarin.
11 وَفِي المَسِيحِ اختارَنا اللهُ لِنَكونَ فِي شَعبِهِ حَسَبَ قَصدِهِ السّابِقِ، فَهوَ يُنجِزُ كُلَّ شَيءٍ حَسَبَ مَشِيئَتِهِ الحَكِيمَةِ.
11 Sawar etei i God eo yayakitifuw na’atube temamatar, imih God ana toto ana buyoy etei boro nowatamih tanabow. Anayabin it i marasika anamaim God taiyuwin nowanamih rubinit.
12 وَهَذا يُشَجِّعُنا نَحنُ الَّذِينَ، كَيَهُودٍ، سَبَقَ أنْ وَضَعنا رَجاءَنا فِي المَسِيحِ عَلَى أنْ نَحيا حَياةً تُؤَدِّي إلَى مَدحِ مَجدِهِ.
12 Isan imih it iyab wan Keriso tabai nuhi fot tama tabitumitum, ata God gewasin tanabora’ara’ah.
13 وَأنتُمْ أيضاً عِندَما سَمِعْتُمْ رِسالَةَ اللهِ الحَقِيقِيَّةَ الَّتِي هِيَ بِشارَةُ خَلاصِكُمْ، وَآمَنتُمْ بِالمَسِيحِ، خَتَمَكُمُ اللهُ فِي المَسِيحِ بِخَتمِ الرُّوحِ القُدُسِ المَوعُودِ.
13 Naatu kwa afa auman tur anababatun kwabai, yawas ana Tur Gewasin kwanonowar ana maramaim Jesu Keriso kwaitumitum yawas kwabai. Naatu God Anun Kakafiyin eo’omatani imaim ikwahi nowan kwamatar.
14 فَالرُّوحُ القُدُسُ هُوَ العَربُونُ الَّذِي يَضمَنُ حُصُولَنا عَلَى كُلِّ ما لَنا عِندَ اللهِ، إلَى أنْ يَفتَدِيَنا اللهُ كُلِّيّاً، نَحنُ شَعبَهُ، فَيُؤَدِّي ذَلِكَ إلَى مَدحِ مَجدِهِ.
14 Imih Anun Kakafiyin i God ana ewow na’atube boro imaim nikwahit tanama God ana omatanen sabuw baitih isan eo boro it auman nit tanab naatu nafaramit tanatit, God tanifai tanabora’ara’ah i ana gewasin isan.
15 لَقَدْ سَمِعْتُ عَنْ إيمانِكُمْ بِالرَّبِّ يَسُوعَ وَعَنْ مَحَبَّتِكُمْ لِكُلِّ المُؤمِنِينَ.
15 Ayu kwa a baitumatum fairin anababatun Regah Jesu kwaitumitum, naatu God ana sabuw etei kwabiyabuwih ana tur anonowar ana veya,
16 لِهَذا لَمْ أتَوَقَّفْ عَنْ تَقدِيمِ الشُّكرِ للهِ مِنْ أجلِكُمْ عِندَما أذكُرُكُمْ فِي صَلَواتِي.
16 ayu au merarayow kwa isa i men kafa’imo abihamiy, mar etei au yoyobanamaim anunuhi.
17 وَأنا أُصَلِّي أنْ يُعطِيَكُمْ إلَهُ رَبِّنا يَسُوعَ المَسِيحِ، الآبُ المَجِيدُ، رُوحَ الحِكْمَةِ وَالإعلانِ فِي مَعرِفَتِهِ أكثَرَ فَأكثَرَ.
17 Naatu God, ata Regah Jesu Keriso Tamah gewasin abifefeyan Anun Kakafiyin nit, saise boro so’ob nit a not narerekab God isa nirerereb kwanasu’ub gewas.
18 وَأُصَلِّي أنْ تَنفَتِحَ أذهانُكُمْ وَتَستَنِيرَ لِكَي تَعرِفُوا الرَّجاءَ الَّذِي يَدعُوكُمْ إلَيهِ، وَمَدَى غِنَى المِيراثِ المَجِيدِ الَّذِي سَيُعطِيهِ لِكُلِّ شَعبِهِ.
18 Naatu abifefeyan dogor nabotawiy ana marakaw kwana’itin, naatu abisa isan ea’afi kwanaso’ob nuhi nafot. Naatu toto buyoy gewasin ana sabuw nowahamih bain isan eo’omatanih auman kwanaso’ob.
19 كَما أُصَلِّي أنْ تُدرِكُوا مَدَى عَظَمَةِ قُوَّتِهِ الَّتِي لا مَثِيلَ لَها، وَالَّتِي تَعمَلُ مِنْ أجلِنا نَحنُ المُؤمِنِينَ. وَهِيَ نَفسُ القُوَّةِ الفائِقَةِ الَّتِي أظهَرَها
19 Naatu ana fair gagamin na’in iyab i tabitumitum wanawanatamaim ebowabow kwana’itin kwanaso’ob. Naatu iti fair ta’imonamaim
20 عِندَما أقامَ المَسِيحَ مِنْ بَينِ الأمواتِ، وَأجلَسَهُ عَنْ يَمِينِهِ فِي السَّماءِ.
20 Keriso morobone iyawas bai yen mar bora’ara’aten ana efanamaim uman ana asukwafune ema’am.
21 لَقَدْ تُوِّجَ يَسُوعُ فَوقَ كُلِّ حاكِمٍ وَسُلطَةٍ وَقُوَّةٍ وَسِيادَةٍ وَكُلِّ اسْمٍ يَحمِلُ نُفوذاً، لا فِي العَصرِ الحاضِرِ فَحَسبُ، بَلْ فِي العَصرِ الآتِي أيضاً.
21 Keriso yen mamare i bonawiyenayah, roubabaruwenayah, fair ta ta hai ukwarih, aiwob ana’ahay ana mowar etei natabirih, men iti boun ana veya akisin, baise mar boro enanan auman i babanamaim, i akisinamo boro ni’aiwob.
22 وَوَضَعَ اللهُ كُلَّ شَيءٍ تَحتَ سُلطانِ المَسِيحِ، وَجَعَلَهُ رَأْسَ كُلِّ شَيءٍ لِأجلِ الكَنِيسَةِ،
22 God sawar etei Keriso anamaim yara’iyen wastanen naatu rubin ekaleisia tutufin etei isan, sawar etei hai ukwarin matar.
23 الَّتِي هِيَ جَسَدُهُ المَملُوءُ بِهِ. وَهُوَ يَملأُ كُلَّ نَقصٍ فِي كُلِّ ناحِيَةٍ.
23 Ekaleisia i Keriso biyan. Taiyuwin ana’itinin i efan tata’amaim bowabow ta ta wanawanan i nati’imaim ebowabow.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.