Esdras 5
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NTLH
1 وَتَنَبَّأ النَّبِيّانِ حَجَّي وَزَكَرِيّا بْنُ عِدُّوَ لليَهُودِ الَّذِينَ فِي يَهُوذا وَمَدينَةِ القُدْسِ بِاسْمِ إلَهِ إسْرائِيلَ.
1 O profeta Ageu e o profeta Zacarias, filho de Ido, começaram a dar aos israelitas que estavam em Judá e em Jerusalém mensagens que haviam recebido do Deus de Israel.
2 عِندَ ذَلِكَ قامَ زَرُبّابِلُ بْنُ شَألتِئِيلَ وَيَشُوعُ بْنُ صاداقَ وَأخَذا يَبنِيانِ بَيتَ اللهِ الَّذِي فِي مَدينَةِ القُدْسِ، وَكانَ يُعاوِنُهُما أنبِياءُ اللهِ.
2 Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, ouviram as mensagens. Então começaram a reconstruir o Templo de Jerusalém, e os dois profetas os ajudavam.
3 فِي ذَلِكَ اليَومِ، جاءَهُمْ تَتْنايُ والِي إقلِيمِ غَرْبِ النَّهرِ وَشَتَرْبُوزْنايُ وَرِفاقُهُما وَسَألُوهُمْ: «مَنْ أذِنَ لَكُمْ بِبِناءِ هَذا البَيتِ، وَوَضعِ أساساتِهِ؟»
3 Quase ao mesmo tempo, Tatenai, o governador da província do Eufrates-Oeste, e Setar-Bozenai e os seus companheiros foram a Jerusalém e perguntaram: — Quem deu ordem para vocês reconstruírem este Templo e consertarem estas muralhas?
4 ثُمَّ سَألُوهُمْ: «ما هِيَ أسماءُ الرِّجالِ الَّذِينَ يَبنُونَ هَذا البِناءَ؟»
4 Eles também perguntaram os nomes dos homens que estavam ajudando a reconstruir o Templo.
5 لَكِنَّ عَينَ اللهِ كَانَتْ تَسْهَرُ عَلَى رِعايَةِ شُيُوخِ اليَهُودِ، فَلَمْ يُوقِفُوهُمْ عَنِ العَمَلِ فِيما أرْسَلُوا عَنْ الأمرِ إلَى دارِيُوسَ، مُنْتَظِرِينَ أمراً خَطِّيّاً مِنهُ حَولَ هَذا الأمرِ.
5 Mas Deus estava protegendo os líderes israelitas, e por isso os oficiais persas resolveram não fazer nada enquanto não escrevessem sobre aquele assunto ao rei Dario e recebessem uma resposta.
6 وَهَذِهِ نُسخَةٌ عَنِ الرِّسالَةِ الَّتِي بَعَثَ بِها تَتْنايُ والِي الإقلِيمِ الواقِعِ غَرْبَ نهرِ الفُراتِ وَشَتَرْبُوزْنَايُ وَرِفاقُهُما وَمُفَتِّشُو إقلِيمِ ما وَراءَ نَهرِ الفُراتِ الَّذِينَ أرسَلُوا رِسالةً إلَى المَلِكِ دارِيوسَ.
6 O relatório que Tatenai e Setar-Bozenai e os seus companheiros mandaram ao rei foi este:
7 وَقَد أرسَلُوا إلَيهِ تَقرِيراً هَذا نَصُّهُ:
7 “Ao rei Dario: Que o senhor governe em paz!
8 لِيَكُن مَعلُوماً أنَّنا ذَهَبنا إلَى إقلِيمِ يَهُوذا، حَيثُ يُبنَى هَيكَلُ اللهِ العَظِيمِ بِحِجارَةٍ ضَخمَةٍ، وَتُوضَعُ ألواحٌ خَشَبِيَّةٌ فِي الجُدْرانِ. وَيَجرِي هَذا العَمَلُ بِاجتِهادٍ وَيَتَقَدَّمُ بِسُرعَةٍ عَلَى أيدِيهِمْ.
8 Levamos ao seu conhecimento que fomos à região de Judá e vimos que o Templo do Grande Deus está sendo construído com enormes blocos de pedra e que as vigas de madeira estão sendo colocadas nas paredes. O trabalho está sendo feito com muito cuidado, e a obra está indo depressa.
9 فَحَقَّقنا مَعَ هَؤُلاءِ الشُّيُوخِ وَسَألناهُمْ: «مَنْ أذِنَ لَكُمْ بِبِناءِ هَذا البَيتِ، وَوَضعِ أساساتِهِ؟»
9 “Então nós perguntamos aos líderes do povo quem lhes tinha dado ordem para reconstruir o Templo e as muralhas.
10 كَما سَألناهُمْ عَن أسمائِهِمْ لِكَي نُبَلِّغَكَ بِها وَنَكتُبَ لَكَ أسماءَ قادَتِهِمْ.
10 Também perguntamos os seus nomes, para que pudéssemos informar ao senhor sobre quem são os chefes do trabalho.
11 فَأجابُوا:
11 Eles responderam: ‘Nós somos servos do Deus do céu e da terra e estamos reconstruindo o Templo que um grande rei de Israel construiu e terminou há muito tempo.
12 آباؤنا أغَضَبُوا إلَهَ السَّماواتِ، فَهُزِمُوا أمامَ المَلِكِ الكِلدانِيِّ نَبُوخَذْناصَّرَ الَّذِي هَدَمَ هَذا البَيتَ وَسَبَى الشَّعبَ إلَى بابِلَ.
12 Porém os nossos antepassados fizeram o Deus do céu ficar irado , e por isso ele deixou que fôssemos conquistados por Nabucodonosor, rei da Babilônia, que era natural da Caldeia. O Templo foi destruído, e o povo foi levado para a Babilônia.
13 وَلَكِنَّ المَلِكَ كُورَشَ أصدَرَ فِي السَّنَةِ الأُولَى مِنْ حُكمِهِ أمراً بِإعادَةِ بِناءِ بَيتِ اللهِ.
13 Mas, no primeiro ano do reinado de Ciro como rei da Babilônia, ele mandou que o Templo fosse reconstruído.
14 أمّا الآنِيَةُ الذَّهَبِيَّةُ وَالفِضِّيَّةُ الخاصَّةُ بِبَيتِ اللهِ الَّتِي استَولَى عَلَيها نَبُوخَذْناصَّرُ مِنَ الهَيكَلِ الَّذِي فِي مَدينَةِ القُدْسِ وَوَضَعَها فِي هَيكَلِ بابِلَ، فَقَدْ أخْرَجَها المَلِكُ كُورَشُ مِنْ هَيكَلِ بابِلَ وَأعطاها لِرَجُلٍ عَيَّنَهُ والِياً اسْمُهُ شِيشْبَصَّرُ.»
14 Também devolveu as vasilhas de ouro e de prata que o rei Nabucodonosor havia tirado do Templo de Jerusalém e colocado no templo de Babilônia. O rei Ciro devolveu essas vasilhas a um homem chamado Sesbazar, que ele havia nomeado governador de Judá.
15 وَقالَ كُورَشُ لِشِيشْبَصَّرَ: «خُذْ هَذِهِ الآنِيَةَ وَعُدْ بِها إلَى الهَيكَلِ الَّذِي فِي مَدينَةِ القُدْسِ، وَأعِدْ بَناءَ بَيتِ اللهِ فِي مَكانِهِ.»
15 O rei mandou que Sesbazar as levasse de volta para o Templo de Jerusalém. Mandou também que reconstruísse o Templo no mesmo lugar do primeiro.
16 فَجاءَ شِيشْبَصَّرُ، وَوَضَعَ أساساتِ بَيتِ اللهِ الَّذِي فِي مَدينَةِ القُدْسِ، وَمُنذُ ذَلِكَ الوَقتِ إلَى الآنَ كانَ البِناءُ يَجرِي، لَكِنَّهُ لَمْ يَكتَمِلْ بَعْدُ.
16 Então Sesbazar veio e colocou os alicerces do Templo. A construção continuou desde aquela época até agora, mas ainda não terminou.’
17 فَإذا شاءَ المَلِكُ، فَلْيَأمُرْ بِالرُّجُوعِ إلَى السِّجِلّاتِ المَلَكِيَّةِ فِي بابِلَ، للتَأكُدِ مِنْ أنَّ المَلِكَ كُورَشَ كانَ قَد أصدَرَ أمراً بِإعادَةِ بِناءِ بَيتِ اللهِ فِي مَدينَةِ القُدْسِ، وَلِيُبَلِّغنا المَلِكُ بِما يَراهُ مُناسِباً فِي هَذِهِ المَسألَةِ.
17 “Portanto, se isso lhe agradar, ó rei, mande agora dar uma busca nos arquivos reais da Babilônia, para saber se o rei Ciro deu ou não ordem para que este Templo fosse reconstruído em Jerusalém. Depois nos informe o que o senhor quer que se faça a respeito desse assunto.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.