Deuteronômio 30

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «وَحِينَ تَتَحَقَّقُ كُلُّ هَذِهِ الَّلَعْناتِ وَالبَرَكاتِ الَّتِي وَضَعتُها أمامَكُمْ، وَإنْ فَكَّرتُمْ بِهَذِهِ الأُمُورِ فِي كُلِّ البِلادِ الَّتِي طَرَدَكُمْ إلَهُكُمْ إلَيها،
1 “No futuro, quando vocês experimentarem todas as bênçãos e maldições que lhes relatei, e quando estiverem vivendo entre as nações onde o S enhor , seu Deus, os exilou, levem todas estas instruções a sério.
2 وَرَجِعتُمْ إلَى إلَهِكُمْ، وَأطَعتُمُوهُ بِكُلِّ قُلُوبِكُمْ، بِحَسَبِ كُلِّ ما أوصِيكُمْ بِهِ اليَومَ، أنتُمْ وَبَنُوكُمْ،
2 Se, nessa ocasião, vocês e seus filhos voltarem para o S enhor , seu Deus, e se obedecerem de todo o coração e de toda a alma a todos os mandamentos que hoje lhes dou,
3 فَإنَّ إلَهَكَمْ سَيُعِيدُكُمْ إلَى حالَتِكُمُ السّابِقَةِ، وَسَيَرحَمُكُمْ وَيَجمَعُكُمْ ثانِيَةً مِنْ كُلِّ الشُّعُوبِ الَّتِي شَتَّتَكُمْ إلَهُكُمْ إلَيها.
3 então o S enhor , seu Deus, restaurará sua situação. Ele terá misericórdia de vocês e os reunirá de todas as nações por onde os espalhou.
4 حَتَّى وَإنْ طُرِدْتُمْ إلَى أقاصِي الأرْضِ، فَسَيَجمَعُكُمْ إلَهُكُمْ وَيُعِيدُكُمْ مِنْ هُناكَ.
4 Embora tenham sido banidos até os confins da terra, o S enhor , seu Deus, os juntará e de lá os trará de volta.
5 وَسَيُحضِرُكُمْ إلَهُكُمْ إلَى الأرْضِ الَّتِي امتَلَكَها آباؤكُمْ فَتَمتَلِكُوها أنتُمْ. وَسَيَجعَلُكُمْ أعْظَمَ نَجاحاً وَأكثَرَ عَدَداً مِنْ آبائِكُمْ.
5 O S enhor , seu Deus, os trará à terra que pertencia a seus antepassados, e ela será sua outra vez. Então ele os tornará ainda mais prósperos e numerosos que seus antepassados!
6 وَسَيُطَهِّرُ إلَهُكُمْ قُلُوبَكُمْ وَقُلُوبَ نَسلِكُمْ كَي تُحِبُّوا إلَهَكُمْ بِكُلِّ القَلبِ وَكُلِّ النَّفسِ، لِتَحيَوْا.
6 “O S enhor , seu Deus, transformará o coração de vocês e de todos os seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma, e para que vivam!
7 «وَسَيَجلِبُ إلَهُكُمْ هَذِهِ الَّلعْناتِ عَلَى أعدائِكُمْ، وَعَلَى الَّذِينَ يَكرَهُونَكُمْ وَيُضايِقُونَكُمْ.
7 O S enhor , seu Deus, enviará todas essas maldições sobre seus inimigos e sobre aqueles que os odeiam e os perseguem.
8 وَسَتَعُودُونَ لِتُطِيعُوا اللهَ وَتَحفَظُوا كُلَّ وَصاياهُ الَّتِي آمُرُكُمْ بِها اليَومَ.
8 Então vocês voltarão a obedecer ao S enhor e a cumprir todos os mandamentos que hoje lhes dou.
9 وَسَيُنجِحُكُمْ إلَهُكُمْ كَثِيراً فِي كُلِّ ما تَعمَلُونَهُ. وَسَيَكُونُ لَدَيكُمْ أولادٌ كَثِيرُونَ، وَسَتَلِدُ حَيواناتُكُمْ كَثِيراً. وَسَتُنتِجُ أرْضُكُمْ مَحاصِيلَ وافِرَةً، لِأنَّ اللهَ سَيُسَرُّ بِأنْ يُنجِحَكُمْ كَما سُرَّ بِإنجاحِ آبائِكُمْ.
9 “O S enhor , seu Deus, lhes dará sucesso em tudo que fizerem. Também lhes dará muitos filhos e rebanhos numerosos e fará seus campos produzirem colheitas fartas, pois o S enhor voltará a ter prazer em ser bondoso com vocês, como aconteceu com seus antepassados.
10 هَذا إنْ أطَعْتُمْ إلَهَكُمْ، فَحَفِظْتُمْ وَصاياهُ وَشَرائِعَهُ المَكتُوبَةَ فِي كِتابِ الشَّرِيعَةِ هَذا. وَحِينَ تَرْجِعُونَ إلَى إلَهِكُمْ بَكُلِّ كِيانِكُمْ.
10 O S enhor , seu Deus, se alegrará em vocês se lhe obedecerem e cumprirem os mandamentos e decretos escritos neste Livro da Lei, e se voltarem para o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.”
11 «إنَّ الوَصايا الَّتِي أُوصِيكُمْ بِها اليَومَ لَيسَتْ صَعبَةَ الفَهمِ عَلَيكُمْ. إنَّها لا تَفُوقُ إدْراكَكُمْ.
11 “Este mandamento que hoje lhes dou não é difícil demais para vocês, nem está fora de seu alcance.
12 فَهِيَ لَيسَتْ فِي السَّماءِ لِتَقُولَ: ‹مَنْ سَيَصْعَدُ إلَى السَّماءِ لِأجلِنا وَيُنزِلُها لَنا لِنَسمَعَها وَنُطِيعَها؟›
12 Não está guardado no céu, tão longe que vocês tenham de perguntar: ‘Quem subirá ao céu a fim de trazê-lo até nós aqui embaixo, para que possamos ouvir e obedecer?’.
13 وَهِيَ لَيسَتْ فِي عَبرِ البَحرِ لِتَقُولَ: ‹مَنْ سَيَعبُرُ إلَى الجِهَةِ الأُخرَى مِنَ البَحْرِ لِيُحضِرَها لَنا لِنَسمَعَها وَنُطِيعَها؟›
13 Não está guardado além do mar, tão distante que vocês tenham de perguntar: ‘Quem atravessará o mar a fim de trazê-lo até nós, para que possamos ouvir e obedecer?’.
14 لِأنَّ الكَلِمَةَ قَرِيبَةٌ جِدّاً مِنْكَ، فِي فَمِكَ وَفِي قَلْبِكَ، فَيُمكِنُكَ أنْ تُطيعَها.
14 Não, a mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração, para que possam obedecer.
15 «ها أنا أُعطِيكَ اليَومَ أنْ تَختارَ بَينَ الحَياةِ وَالمَوتِ، بَينَ الخَيرِ وَالشَّرِّ.
15 “Agora ouçam! Hoje lhes dou a escolha entre a vida e a morte, entre a prosperidade e a calamidade.
16 أُوصِيكَ اليَومَ بِأنْ تُحِبَّ إلَهَكَ، وَتَعيشَ كَما يَرْضَى. بِأنْ تُطيعَ وَصاياهُ وَشَرائِعَهُ وَأحْكَامَهُ لِكَي تَحيَا وَيَتَكاثَرَ شَعبُكَ، وَيُبارِكَكَ إلَهُكَ فِي الأرْضِ الَّتِي تَدْخُلُها وَتَمتَلِكُها.
16 Pois hoje ordeno que amem o S enhor , seu Deus, e guardem seus mandamentos, decretos e estatutos, andando em seus caminhos. Se o fizerem, viverão e se multiplicarão, e o S enhor , seu Deus, abençoará vocês e a terra em que estão prestes a entrar para tomar posse dela.
17 وَلَكِنْ إنِ ابْتَعَدَ قَلبُكَ، فَلَمْ تَسْمَعْ، بَلْ ضَلَلْتَ وَعَبَدتَ آلِهَةً أُخْرَى وَخَدَمتَها،
17 “Se, contudo, seu coração se desviar e vocês se recusarem a ouvir, se forem levados a seguir e adorar outros deuses,
18 فَإنِّي أُحَذِّرُكُمُ اليَومَ بِفَناءٍ مُحَتَّمٍ. فَلَنْ تُقِيمَ طَوِيلاً فِي الأرْضِ الَّتِي تَعبُرُ نَهْرَ الأردُنِّ لِكَي تَدْخُلَها وَتَمتَلِكَها.
18 eu os advirto hoje de que certamente serão destruídos. Não terão uma vida longa e boa na terra que estão atravessando o Jordão para ocupar.
19 «وَها أنا أُشهِدُ عَلَيكُمُ اليَومَ السَّماءَ وَالأرْضَ: أنا أعطَيتُكُمْ أنْ تَختارُوا بَينَ الحَياةِ وَالمَوتِ، بَينَ البَرَكَةِ وَالَّلعْنَةِ، فاختارُوا الحَياةَ لِتَحيَوْا أنتُمْ وَنَسلُكُمْ.
19 “Hoje lhes dei a escolha entre a vida e a morte, entre bênçãos e maldições. Agora, chamo os céus e a terra como testemunhas da escolha que fizerem. Escolham a vida, para que vocês e seus filhos vivam!
20 تُحِبُّ إلَهَكَ وَتُطِيعُهُ وَتَلتَصِقُ بِهِ دائِماً، فَتَكُونَ لَكَ حَياةٌ، وَيَطُولَ عُمْرُكَ عَلَى الأرْضِ الَّتِي وَعَدَ اللهُ بِأنْ يُعطِيَها لآبائِكِ إبراهِيمَ وَإسحَاقَ وَيَعقُوبَ.»
20 Façam isso amando, obedecendo e apegando-se fielmente ao S enhor , pois ele é a sua vida! Se vocês o amarem e lhe obedecerem, ele lhes dará vida longa na terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.