Deuteronômio 16

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «احفَظُوا شَهرَ أبِيبَ، وَاحتَفِلُوا بِالفِصحِ إكراماً لإلَهِكُمْ، لأنَّهُ فِي هَذا الشَّهرِ أخرَجَكُمْ إلَهُكُمْ مَنْ مِصْرَ فِي اللَّيلِ.
1 Guarda o mês de Abibe, e celebra a páscoa ao SENHOR teu Deus; porque no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, de noite.
2 وَقَدِّمُوا لإلَهِكُمْ ذَبِيحَةَ الفِصحِ غَنَماً أوْ بَقَراً فِي المَكانِ الَّذِي سَيَختارُهُ اللهُ لِيُسكِنَ اسْمَهُ فِيهِ.
2 Então sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, das ovelhas e das vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 لا يَجُوزُ لَكُمْ أنْ تَأْكُلُوا أيَّ شَيءٍ فِيهِ خَمِيرَةٌ مَعَ لَحمِ الذَّبِيحَةِ، بَلْ تَأكُلُونَ لِسَبعَةِ أيّامٍ خُبزاً لا خَمِيرَةَ فِيهِ، وَهَذا ما يُطلَقُ عَلَيهِ اسْمُ خُبزِ الضِّيقِ، لِأنَّكُمْ غادَرتُمْ أرْضَ مِصْرَ بِسُرعَةٍ، وَبِذَلِكَ تَتَذَكَّرُونَ اليَومَ الَّذِي فِيهِ تَرَكتُمْ أرْضَ مِصْرَ كُلَّ أيّامِ حَياتِكُمْ.
3 Nela não comerás levedado; sete dias nela comerás pães ázimos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 وَلا تَكُونُ الخَمِيرَةُ فِي كُلِّ أرْضِكُمْ طَوالَ سَبعَةِ أيّامٍ.
4 Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 لا تُقَدِّمُوا ذَبِيحَةَ الفِصْحِ فِي أيٍّ مِنْ مُدُنِكُمُ الَّتِي أعطاها لَكُمْ إلَهُكُمْ،
5 Não poderás sacrificar a páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus;
6 بَلْ فِي المَكانِ الَّذِي سَيَختارُهُ إلَهُكُمْ لِيُسكِنَ اسْمَهُ فِيهِ، وَتُقَدِّمُونَ الذَّبِيحَةَ فِي المَساءِ، عِنْدَ غُرُوبِ الشَّمسِ، فِي الوَقتِ الَّذِي فِيهِ خَرَجْتُمْ مِنْ مِصْرَ.
6 Senão no lugar que escolher o Senhor teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 فَتَطْبُخُونَ الذَّبيحَةَ وَتَأكُلُونَها فِي المَكانِ الَّذِي سَيَختارُهُ إلَهُكُمْ. ثُمَّ تَعُودُونَ إلَى بُيُوتِكُمْ فِي الصَّباحِ.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o Senhor teu Deus; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas.
8 تَأْكُلُونَ خُبزاً بِلا خَمِيرَةٍ لِسِتَّةِ أيّامٍ. وَفِي اليَومِ السّابِعِ، يَكُونُ هُناكَ تَجَمُّعٌ مَهِيبٌ إكراماً لإلَهِكُمْ. وَتَتْرُكُونَ جَمِيعَ أعْمالِكُمْ فِي ذَلِكَ اليَوْمِ.
8 Seis dias comerás pães ázimos e no sétimo dia é solenidade ao Senhor teu Deus; nenhum trabalho farás.
9 «احسِبُوا سَبعَةَ أسابِيعَ ابْتِداءً مِنَ الوَقتِ الَّذِي يَبدَأُ فِيهِ وَقْتُ حَصادِ الحُبُوبِ.
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara iniciarás a contar as sete semanas.
10 ثُمَّ احتَفِلُوا بِعِيدِ الأسابِيعِ لِلرَّبِّ إلَهِكُمْ، حَيثُ تُقَدِّمُونَ تَقدِماتِكُمُ الخاصَّةَ بِإلَهِكُمْ، بِحَسَبِ بَرَكَةِ إلَهِكُمْ لَكُمْ.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus; o que deres será oferta voluntária da tua mão, segundo o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 افرَحُوا أمامَ إلَهِكُمْ، أنتُمْ وَأبناؤُكُمْ وَبَناتُكُمْ وَعَبِيدُكُمْ وَإماؤُكُمْ، وَالَّلاوِيُّونَ السّاكِنُونَ فِي مُدُنِكُمْ، وَالغُرَباءُ وَاليَتامَى وَالأرامِلُ الَّذِينَ فِي وَسَطِكُمْ. احتَفِلُوا فِي المَكانِ الَّذِي سَيَختارُهُ إلَهُكُمْ لِيُسكِنَ اسْمَهُ فِيهِ.
11 E te alegrarás perante o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 وَتَذَكَّرُوا أنَّكُمْ كُنتُمْ عَبِيداً فِي مِصْرَ، فاحرِصُوا عَلَى عَمَلِ كُلِّ هَذِهِ الشَّرائِعِ.
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito; e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 «وَاحتَفِلُوا بَعِيدُ السَّقائِفِ بَعدَ أنْ تَكُونُوا قَدْ جَنَيتُمُ القَمحَ المَدْرُوسَ وَنَبيذَ المِعْصَرَةِ.
13 A festa dos tabernáculos celebrarás sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 وَافرَحُوا فِي عِيدِكُمْ أنتُمْ وَأبناؤُكُمْ وَبَناتُكُمْ وَعَبِيدُكُمْ وَإماؤُكُمْ، وَالَّلاوِيُّونَ وَالغُرَباءُ وَاليَتامَى وَالأرامِلُ السّاكِنوُنَ فِي مُدُنِكُمْ.
14 E, na tua festa, alegrar-te-ás, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 سَبعَةَ أيّامٍ تُعَيِّدٌونَ لإلَهِكُمْ فِي المَكانِ الَّذِي يَختارُهُ اللهُ. لِأنَّ إلَهَكُمْ سَيُبارِكُ كُلَّ مَحاصِيلِكُمْ وَأعمالِكُمْ، فَتَفرَحُونَ فَرَحاً عَظيماً.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo o trabalho das tuas mãos; por isso certamente te alegrarás.
16 يَنبَغِي أنْ يَحضُرَ جَمِيعُ الذُّكُورِ أمامَ إلَهِكُمْ ثَلاثَ مَرّاتٍ فِي السَّنَةِ فِي المَكانِ الَّذِي يَختارُهُ. وَذَلِكَ فِي عِيدِ الخُبْزِ غَيرِ المُخْتَمِرِ، وَعِيدِ الأسابِيعِ، وَعِيدُ السَّقائِفِ. وَلا يَجُوزُ لِأحَدٍ أنْ يَظهَرَ فِي حَضرَةِ اللهِ مِنْ دُونِ تَقدِمَةٍ يُقَدِّمُها.
16 Três vezes no ano todo o homem entre ti aparecerá perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor;
17 فَليُقَدِّمْ كُلُّ رَجُلٍ بِحَسَبَ قُدرَتِهِ، وَبِحَسَبِ البَرَكَةِ الَّتِي أعطاها إلَهُكُمْ لَهُ.
17 Cada um, conforme ao dom da sua mão, conforme a bênção do Senhor teu Deus, que lhe tiver dado.
18 «وَعَيِّنُوا لِأنفُسِكُمْ قُضاةً وَمَسؤُولِينَ لِكُلِّ قَبائِلِكُمْ فِي كُلِّ المُدُنِ الَّتِي أعطاها إلَهُكُمْ لَكُمْ. فَيَنبَغِي أنْ يَحكُمُوا بِعَدلٍ دُونَ تَميِيزٍ بَينَ النّاسِ.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 لا تُشَوِّهُوا الحُكمَ العادِلَ، وَلا تُحابُوا وَلا تُمَيِّزُوا بَينَ النّاسِ.
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porquanto a peita cega os olhos dos sábios, e perverte as palavras dos justos.
20 العَدلَ! وَالعَدلَ وَحدَهُ فَقَطْ أُطلُبُوا دائِماً، لِتَحيَوْا وَتَمتَلِكُوا الأرْضَ الَّتِي يُعطِيها إلَهُكُمْ لَكُمْ.
20 A justiça, somente a justiça seguirás; para que vivas, e possuas em herança a terra que te dará o Senhor teu Deus.
21 «لا تُقِيمُوا أعمِدَةً لِعَشْتَرُوتَ مِنَ الشَّجَرِ أوِ الخَشَبِ إلَى جانِبِ المَذبَحِ الَّذِي تَبنُونَهُ لإلَهِكُمْ!
21 Não plantarás nenhuma árvore junto ao altar do Senhor teu Deus, que fizeres para ti.
22 وَلا تُقِيمُوا أنْصاباً حَجَرِيَّةً لإلَهٍ زائِفٍ، لِأنَّ هَذا مَكرُوهٌ لَدَى إلَهِكُمْ.
22 Nem levantarás imagem, a qual o Senhor teu Deus odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.